La situación de los funcionarios nacionales contratados por las organizaciones de las Naciones Unidas en Rwanda sigue siendo precaria. | UN | وفي هذا الصدد لا تزال حالة الموظفين الوطنيين العاملين في مؤسسات اﻷمم المتحدة في رواندا خطرة. |
Los puestos propuestos de Voluntarios de las Naciones Unidas se encargarían también de la formación in situ de los funcionarios nacionales de contratación local. | UN | وسيكلف متطوعي الأمم المتحدة المقترح توظيفهم بأن يدربوا في الموقع من يعين محليا من الموظفين الوطنيين. |
Además, en el caso de Abyei, dos de los funcionarios nacionales que se asignarán a los funcionarios internacionales propuestos son actualmente auxiliares de mantenimiento general de edificios y no electricistas especializados. | UN | وفيما يتعلق بأبيي أيضا، فإن اثنين من الموظفين الوطنيين الذين سيُلحقون بالموظفين الدوليين المقترحين هما حاليا من مساعدي الصيانة العامة للمباني وليسا كهربائييْن على وجه التحديد. |
Estas iniciativas están destinadas a contribuir a aumentar los conocimientos de los funcionarios nacionales en materia de gestión de proyectos con financiación externa. | UN | وتستهدف هذه المبادرات مواصلة تعزيز مهارات المسؤولين الوطنيين في مجال إدارة المشاريع الممولة خارجيا. |
El UNFPA ha utilizado de manera coherente los puestos nacionales de sus oficinas sobre el terreno y ha garantizado el predominio de los funcionarios nacionales. | UN | يستخدم صندوق الأمم المتحدة للسكان بانتظام الوظائف الوطنية في مكاتبه الميدانية ويضمن أن تكون الغالبية للموظفين الوطنيين. |
96. El ACNUR aceptó la recomendación de la Junta de que velara por que las prácticas de contratación y asignación de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico se ajustaran a los criterios de la Comisión de Administración Pública Internacional y a las resoluciones de la Asamblea General. | UN | 96 - وافقت المفوضية على توصية المجلس بأن تكفل امتثال الممارسات التي تتبعها أثناء استخدام موظفين وطنيين من الفئة الفنية وتعيينهم لمعايير لجنة الخدمة المدنية الدولية وقرارات الجمعية العامة. |
B. Estudio e informe sobre la situación de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico | UN | باء - الدراسة الاستقصائية والتقرير عن وضع الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية |
i) Examine los contratos y las prestaciones conexas de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico para evaluar el grado de armonización entre ellos; | UN | ' 1` استعراض عقود الموظفين الوطنيين من الفئة الفنية واستحقاقاتهم ذات الصلة من أجل تقييم درجة التنسيق؛ |
Cuatro de los funcionarios nacionales están destinados en la oficina regional de Battambang. | UN | ويعمل أربعة من الموظفين الوطنيين في المكتب الإقليمي في باتامبانغ. |
En colaboración con el Ministerio de Asuntos de la Mujer, la CESPAO impartió una serie de cursos prácticos para mejorar las aptitudes de los funcionarios nacionales pertinentes en cuestiones relacionadas con el género. | UN | كما قامت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا بالتعاون مع وزارة شؤون المرأة بتنظيم مجموعة من حلقات العمل تهدف إلى تعزيز مهارات الموظفين الوطنيين المعنيين فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية. |
El objetivo de ese seminario era promover una mejor comprensión del sistema internacional de promoción y protección de los derechos humanos y aumentar la experiencia de los funcionarios nacionales encargados de la redacción y presentación de informes periódicos. | UN | وكان الغرض من هذه الحلقة المساعدة على فهم أفضل للنظام الدولي لتعزيز وحماية حقوق الانسان وتنمية خبرة الموظفين الوطنيين المكلفين بصياغة التقارير الدورة وعرضها. |
En todos los países anfitriones, el éxito depende del Director y del Coordinador Residente del PNUD que estén en funciones, así como de los funcionarios nacionales. | UN | وفي كل بلد مضيف فإن النجاح يتوقف على المدير بالنيابة والمنسق المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي فضلا عن الموظفين الوطنيين. |
En el DIP no se hacen excepciones en relación con el tratamiento de los funcionarios nacionales del cuadro orgánico. | UN | ٤٤ - وأردف يقول إن اﻹدارة لم تضع استثناءات فيما يتعلق بمعاملة الموظفين الوطنيين. |
Los sueldos de los funcionarios nacionales y del personal de contratación local se han calculado con arreglo a la escala vigente en la zona de la Misión. | UN | ٨ - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
La escala de sueldos de los funcionarios nacionales está en vigor desde junio de 1999. | UN | اعتمدت جداول مرتبات الموظفين الوطنيين اعتبارا من حزيران/يونيه ١٩٩٩ |
Funciones y obligaciones de los funcionarios nacionales | UN | مهام ومسؤوليات الموظفين الوطنيين |
Los sueldos de los funcionarios nacionales y del personal de contratación local se han calculado con arreglo a la escala vigente en la zona de la Misión. | UN | 7 - وتعكس مرتبات الموظفين الوطنيين والموظفين المحليين جداول المرتبات المطبقة حاليا في منطقة البعثة. |
Estas iniciativas están destinadas a contribuir a aumentar los conocimientos de los funcionarios nacionales en materia de gestión de proyectos con financiación externa. | UN | وتستهدف هذه المبادرات مواصلة تعزيز مهارات المسؤولين الوطنيين في مجال إدارة المشاريع الممولة خارجيا. |
Se prestará particular atención a las opiniones y la experiencia de los funcionarios nacionales y los equipos del sistema de las Naciones Unidas destacados en los países, incluso mediante un seminario que se habrá de organizar más adelante 1993. | UN | وستولى عناية خاصة ﻵراء وخبرة المسؤولين الوطنيين واﻷفرقة القطرية لمنظومة اﻷمم المتحدة، بوسائل من بينها تنظيم حلقة دراسية في موعد لاحق في عام ١٩٩٣. |
El PNUD perfeccionará los recursos humanos de las oficinas de los países y reconocerá el papel fundamental de los funcionarios nacionales. | UN | ٢٣ - وسيقوم البرنامج اﻹنمائي بتحسين الموارد البشرية للمكاتب القطرية ويعترف بالدور اﻷساسي للموظفين الوطنيين. |
Se autorizó a la Misión a que, teniendo debidamente en cuenta la necesidad de salvaguardar las vidas humanas e impedir todo daño excesivo o irreparable a los bienes y al medio ambiente, entre otras cosas, asumiera el control de cualquier buque que tratara de violar las sanciones y obligara a los que violaban las sanciones, bajo la dirección de los funcionarios nacionales locales, a desviarse hacia los puertos o fondeaderos designados. | UN | ومع المراعاة الواجبة لضرورة المحافظة على اﻷرواح البشرية وتفادي إلحاق أي ضرر مفرط لا يمكن إصلاحه بالممتلكات والبيئة، أذن للبعثة، في جملة أمور، بالسيطرة على أي سفينة تحاول انتهاك الجزاءات وإجبار منتهكي الجزاءات على التوجه، تحت إشراف الضباط الوطنيين المحليين، الى موانئ معينة أو أراض محددة للرسو. |
Además, se utiliza una tasa más baja para calcular los honorarios del servicio de apoyo de los funcionarios nacionales del Cuadro Orgánico destinados en las oficinas regionales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استُخدم معدل أدنى لاحتساب رسوم خدمات الدعم للموظفين الفنيين الوطنيين العاملين في المكاتب الإقليمية. |