ويكيبيديا

    "de los hombres y" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من الرجال و
        
    • والرجل
        
    • والرجال
        
    • للذكور و
        
    • من الذكور و
        
    • للرجال و
        
    • للرجل و
        
    • عن الرجال
        
    • والشبان
        
    • لدى الرجال و
        
    • الرجال وما
        
    • ورجالا
        
    • بطالة الرجال
        
    En una encuesta llevada a cabo recientemente, el 17,0% de los hombres y el 10,9% de las mujeres que respondieron dijeron que estaban afiliados a un partido político. UN في دراسة استقصائية جرت مؤخرا أجاب ١٧ في المائة من الرجال و ١٠,٩ في المائة من النساء بأنهم أعضاء في أحزاب سياسية.
    Se ha podido comprobar que la campaña tuvo una amplia difusión: 94% de los hombres y 88% de las mujeres que trabajan fuera del hogar habían visto u oído algo de la campaña. UN وبينت البحوث أن الحملة كانت واسعة الانتشار: فقد شاهد أو رأى شيئا من الحملة ٩٤ في المائة من الرجال و ٨٨ في المائة من النساء الذين يذهبون للعمل.
    La representante respondió que las actitudes estereotipadas de los hombres y las mujeres inhibían el acceso de la mujer a los puestos encargados de la adopción de decisiones. UN وردت الممثلة بأن المواقف النمطية للمرأة والرجل تعوق وصول المرأة إلى مناصب اتخاذ القرارات.
    Esto se relaciona con dos factores derivados de la asimetría entre los deberes, los derechos y la posición negociadora de los hombres y los de las mujeres en el hogar. UN ويرجع ذلك إلى عاملين ناشئين عن التباين في التزامات المرأة والرجل وحقوقهما وموقعهما التفاوضي داخل اﻷسرة المعيشية.
    La diferencia entre la remuneración media de los hombres y las mujeres ha comenzado a disminuir, en parte debido al aumento de la remuneración de la mujer y también en parte debido a la disminución de la remuneración del hombre. UN وبدأت تضيق الفجوة بين متوسط أجور النساء والرجال بسبب زيادة اﻷجر المدفوع للنساء من جهة، وتناقص أجر الرجال من جهة أخرى.
    La permanencia en la escuela en los niveles primario a terciario es de 13 años en el caso de los hombres y 14 en el de las mujeres. UN وتبلغ المدة المتوقعة للدراسة من التعليم الابتدائي إلى التعليم العالي 13 عاما للذكور و 14 عاما للإناث.
    En la provincia de Renell y Bellona, llegaron a cursar estudios universitarios el 11,6% de los hombres y el 5,45% de las mujeres. UN وفي مقاطعة رينيل وبيلونا، بلغ 11.6 في المائة من الذكور و 5.45 في المائة من الإناث التعليم الجامعي.
    La esperanza de vida de los hombres y las mujeres es inferior a los 66,6 años (inferior a 62,5 años para los hombres e inferior a 71,0 años para las mujeres). UN ومتوسط العمر المتوقع هو ٦٦,٦ سنة: ٦٢,٥ للرجال و ٧١ للنساء.
    Entre la población de raza blanca, el 16% de los hombres y el 38% de las mujeres declaró que utilizaba los medios de transporte público, pero con cierto temor. UN ومن بين السكان البيض قال ١٦ في المائة من الرجال و ٣٨ في المائة من النساء إنهم يستخدمون المواصلات العامة ولكن يساورهم شيء من الخوف.
    En 1994, el 3,7% de los hombres y el 1,2% de las mujeres fueron víctimas de esos hechos de violencia. UN وفي عام 1994، وقع 3.7 في المائة من الرجال و 1.2 في المائة من النساء ضحايا ذلك العنف.
    Alrededor del 18% de los hombres y del 18% de las mujeres de 60 años y más viven solos. UN وحوالي 18 في المائة من الرجال و 38 في المائة من النساء في سن 60 عاما أو أكثر يعيشون وحدهم.
    Más del 61,9% de los hombres y el 44,2% de las mujeres utilizan preservativos. UN وما يربو على 61.9 في المائة من الرجال و 44.2 في المائة من النساء يستعملون الرفالات.
    Esa directiva exige también que se adopten nuevas disposiciones para el trabajo nocturno de los hombres y las mujeres. UN ويتضمن التوجيه تدابير جديدة حول العمل الليلي للمرأة والرجل.
    A fin de lograr la plena participación de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, hay que permitirles conciliar y compartir equitativamente las responsabilidades laborales y familiares. UN ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما.
    A fin de lograr la plena participación de los hombres y las mujeres en las esferas pública y privada, hay que permitirles conciliar y compartir equitativamente las responsabilidades laborales y familiares. UN ولكي يتسنى تحقيق الشراكة الكاملة، في المجالات العامة والخاصة، يتعين تمكين المرأة والرجل على السواء من التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية وتوزيع العمل بالتساوي بينهما.
    Existen problemas para aplicar las disposiciones jurídicas vigentes debido a la ignorancia de sus derechos por parte de los hombres y las mujeres. UN ولا تزال هناك مشاكل تعوق تنفيذ الأحكام القانونية القائمة نظراً لجهل النساء والرجال بحقوقهم القانونية.
    Se ha establecido un Consejo Nacional para los Ancianos encargado de abordar las necesidades de los hombres y mujeres de edad. UN أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين لتلبية احتياجات المسنين من النساء والرجال.
    No obstante, en la práctica esto no se ha ajustado a la legislación, y se siguen haciendo esfuerzos para aumentar la toma de conciencia de los hombres y las mujeres en todo el país. UN على أن الممارسة العملية لا تواكب التشريع، ويجري بذل الجهود من أجل توعية النساء والرجال معا في هذا الشأن.
    Las cifras de 1997 eran de un 21% de los hombres y un 7% de las mujeres, frente a un 16% de los hombres y un 5% de las mujeres en 1988. UN أما اﻷرقام في عام ١٩٩٧ فكانت ٢١ في المائة للذكور و ٧ لﻹناث مقابل أرقام اﻷساس في عام ١٩٨٨ وهي ١٦ في المائة للذكور و ٥ في المائة لﻹناث.
    Se considera que la tasa de alfabetización del Territorio es elevada: el 98% de los hombres y el 99% de las mujeres mayores de 15 años saben leer y escribir. UN ويعتبر معدل الإلمام بالقراءة والكتابة مرتفعا، حيث أن 98 في المائة من الذكور و 99 في المائة من الإناث من سن الخامسة عشرة فما فوق يجيدون القراءة والكتابة.
    Un 34,7% de los hombres y un 38,8% de las mujeres han estado desempleados durante más de un año. UN ونسبة العاطلين عن العمل منذ أكثر من سنة واحدة هي ٣٤,٧ في المائة للرجال و ٣٨,٨ في المائة للنساء.
    En virtud de este Reglamento, la edad establecida para la primera contratación no deberá superar los 55 años en el caso de los hombres y los 50 en el de las mujeres. UN فالعمر المطلوب للتعيين، بموجب هذا النظام، لايتجاوز 55 سنة للرجل و 50 سنة للمرأة.
    En muchos casos separaban a las mujeres y niños de los hombres y les ordenaban que huyeran, para luego poner a muchos de los hombres en fila y ejecutarlos sumariamente. UN وفي حالات كثيرة، كان يتم فصل النساء والأطفال عن الرجال وكانت تصدر الأوامر للنساء والأطفال بالفرار بينما يوضع الرجال في صف واحد ويعدمون على الفور.
    La clasificación por edades permite estudiar a grupos específicos de población que son de interés, como los niños, jóvenes y ancianos dependientes, y el desglose por sexos permite establecer las diferencias existentes entre la situación de los hombres y la de las mujeres. UN ويمكن التصنيف حسب العمر من دراسة فئات سكانية معينة موضع اهتمام من قبيل اﻷطفال المعالين والشبان والمسنين، في حين يؤدي التفصيل حسب الجنس إلى إبراز الجوانب المتصلة بنوع الجنس.
    El 18% de los hombres y el 28% de las mujeres en ese grupo de edad padecen hiperglucemia. UN وتبلغ نسبة حالات ارتفاع مستويات السكر في الدم 18 في المائة لدى الرجال و 28 في المائة لدى النساء.
    Más de las tres cuartas partes de los hombres y algo más de la mitad de las mujeres entrevistadas habían desempeñado puestos directivos en sus trabajos anteriores. UN وكان أكثر من ثلاثة أرباع الرجال وما لا يكاد يزيد عن نصف النساء الذين جرت مقابلتهم في مراكز قيادية في أماكن عملهم السابقة.
    La atención cada vez mayor que se ha venido prestando a los derechos humanos y la creciente sensibilización respecto de los derechos de los hombres y mujeres de edad han llevado a considerar el maltrato de las personas de edad como una cuestión de derechos humanos. UN وقد أدى تزايد الاهتمام بحقوق الإنسان وتزايد الوعي بحقوق كبار السن نساء ورجالا إلى اعتبار سوء معاملة كبار السن مسألة حقوق إنسان.
    Tasa de desempleo de los hombres y las mujeres y tasa total de actividad UN معدل بطالة الرجال والنساء والمعدل الإجمالي للنشاط

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد