ويكيبيديا

    "de los límites de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حدود
        
    • لحدود
        
    • بحدود
        
    • الحدود التي
        
    • من أدنى تركيز
        
    • للحدود القصوى
        
    • الحدود الموضوعة
        
    Dentro de los límites de los recursos disponibles, la UNCTAD deberá, en particular: UN وعليه أن يقوم بشكل خاص، في حدود الموارد القائمة، بما يلي:
    Dentro de los límites de los recursos disponibles, la UNCTAD deberá, en particular: UN وعليه أن يقوم بشكل خاص، في حدود الموارد القائمة، بما يلي:
    Dentro de los límites de los recursos disponibles, la UNCTAD deberá, en particular: UN وعليه أن يقوم بشكل خاص، في حدود الموارد القائمة، بما يلي:
    Durante el llenado, la temperatura del gas licuado no refrigerado debe permanecer dentro de los límites de la gama de temperaturas de cálculo. 4.2.2.7.2. UN ويجب أثناء الملء أن يكون انخفاض درجة حرارة الغاز المسيل غير المبرد في حدود نطاق درجات الحرارة المتوخى في التصميم.
    En primer lugar, protegen a las especies individuales de importancia comercial o recreativa contra la captura dentro de los límites de la reserva marina. UN أولاها أنها تحمي كل نوع من الأنواع ذات الأهمية التجارية أو الترفيهية من أن تحصد داخل حدود المنطقة المحتجزة البحرية.
    Sin embargo, las negociaciones relativas a los tratados deben mantenerse íntegramente dentro de los límites de los recursos disponibles y celebrarse en un plazo razonable. UN غير أن المفاوضات التي تجرى بشأن المعاهدات يجب أن تبقى كلها في حدود الموارد الموجودة، وأن تُنجَزَ في موعد زمني معقول.
    No es realista esperar que la Organización logre los ambiciosos objetivos fijados por los Estados Miembros dentro de los límites de los recursos existentes. UN وأضاف أنه سيكون من غير الواقعي توقع أن تحقق المنظمة الأهداف الطموحة التي وضعتها الدول الأعضاء في حدود الموارد الحالية.
    Considera que nunca se ha excedido de los límites de su mandato. UN وأعربت عن اعتقادها بأنها لم تتجاوز على الإطلاق حدود ولايتها.
    Dentro de los límites de sus atribuciones, el Comité proporciona asistencia a todas las personas que solicitan su ayuda. UN وتقدم اللجنة، في حدود صلاحيتها، المساعدة إلى جميع الأشخاص الذين يتقدمون لها بطلب للحصول على المساعدة.
    En 1900, como pueden ver, estábamos bien dentro de los límites de seguridad. TED لذا كما ترون، فإنه في عام 1900 كنا ضمن حدود السلامة.
    Hoy quiero hablar de cómo la lectura puede cambiar nuestras vidas y de los límites de ese cambio. TED أودُ التحدث اليوم عن كيف يمكن للقراءة أن تغير من حياتنا وعن حدود ذلك التغيير.
    Donde una visión diferente del Universo le empujará más allá de los límites de la imaginación más desbordada. Open Subtitles حيث تلعب اللعبة بكسر بعض القواعد, حيث هناك رؤية جديدة للعالم, تدفعك أبعد من حدود
    Es evidente que tu destino está más allá de los límites de Smallville. Open Subtitles انه شئ واضح ان قدرك يقع بعيداً عن حدود قرية سمولفيل
    Esto debe manejarse con discreción dentro de los límites de la ley. Open Subtitles هذا الأمر يحتاج إلى التعامل معه بهدوء، ضمن حدود القانون
    La Junta ha señalado asimismo que era difícil conocer el número exacto de puestos vacantes y de puestos ocupados y saber si los sueldos y prestaciones pagados entraban dentro de los límites de los gastos autorizados. UN كامل. ولاحظ المجلس أيضا أنه من الصعب معرفة العدد الدقيق للوظائف الشاغرة والوظائف التي جرى شغلها ومعرفة ما إذا كانت المرتبات والمكافآت المنصرفة لا تزال في حدود اﻹنفاق المصرح به.
    ii) Evaluación de los posibles efectos ambientales de las medidas previstas sobre otros Estados o zonas situadas fuera de los límites de la jurisdicción nacional; UN ' ٢ ' تقييم اﻵثار البيئية المحتملة للتدابير المعتزمة على الدول اﻷخرى أو على مناطق تقع خارج حدود الولاية الوطنية؛
    En aplicación de esas recomendaciones, cabe decir que sólo podrán prestarse (El Presidente) servicios de sesiones dentro de los límites de los recursos de personal de plantilla. UN وتنفيذا لهــذه التوصـــيات فــإن خدمات الجلسات لن تكفل إلا في حدود الموارد المتاحة من الموظفين في إطار الملاك العادي.
    Propiedad y protección de los pecios más allá de los límites de la jurisdicción marítima nacional UN ملكية وحماية حطام السفن فيما وراء حدود الولاية البحرية الوطنية
    Estas especies se encuentran dentro de los límites de la jurisdicción nacional, en la parte exterior de la plataforma continental, así como en el talud patagónico. UN وهذه اﻷنواع موجودة في حدود الولاية الوطنية على الجرف القاري الخارجي وكذلك على منحدر باتاغوينا.
    El Comité debe ser consciente de los límites de su propia competencia al examinar políticas económicas minuciosamente elaboradas mediante procedimientos democráticos. UN وينبغي أن تكون اللجنة مدركة لحدود خبرتها فيما يتعلق باستعراض سياسات اقتصادية جرت صياغتها بعناية خلال عمليات ديمقراطية.
    Sin embargo, en opinión del Relator Especial, se trata, más bien, de la admisión realista de los límites de la codificación y el desarrollo progresivo, en una época de transformación institucional y política veloz. UN غير أن المقرر الخاص يرى، أنه إقرار واقعي بحدود التدوين والتطوير التدريجي، في وقت يشهد تحولا مؤسسيا وسياسيا سريعا.
    La soberanía reside en el pueblo, que la ejerce en la forma prescrita y dentro de los límites de la Constitución de la República. UN والشعب هو منبع السيادة، ويمارسها بالشكل الوارد في الدستور وفي الحدود التي وضعها الدستور.
    Leino y sus colaboradores detectaron hexaCN66/67 en casi todas las muestras (126 de 130 por encima de los límites de cuantificación); el 95º percentil fue de 0,022 ng/g de grasa. UN ورصد Leino ومعاونيه سادس النفثالينات 66/67 في جميع العينات تقريباً (126 من 130 الأعلى من أدنى تركيز يمكن تحديده، وكانت الخامسة والتسعين المئينة تبلغ 0,022 نانوغرام/غرام من الدهن.
    Acompañaron a esa medida otras más directas, como el aplazamiento o la cancelación de proyectos de inversión pública, un cumplimiento más estricto de los límites de crédito y el restablecimiento del control gubernamental sobre determinados precios. UN وصاحبتها تدابير أخرى مباشرة بقدر أكبر، منها تأجيل أو إلغاء مشاريع الاستثمار العام والتنفيذ اﻷكثر صرامة للحدود القصوى للائتمان وإعادة فرض الرقابة الحكومية على بعض اﻷسعار.
    Se mejorará la planificación inicial para asegurar la presentación puntual de los documentos, la mejora de la calidad de éstos y el cumplimiento de los límites de páginas. UN وسيجري تحسين التخطيط المسبق لضمان تقديم الوثائق في الموعد المحدد وتحسين نوعيتها ومراعاة الحدود الموضوعة لصفحاتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد