Es evidente que cualquier iniciativa para solucionar el problema de la deuda de los países en desarrollo deberá abarcar a todas las categorías de acreedores. | UN | وكان من الواضح بالنسبة لنا أن أية مبادرة للتصرف بشأن مشاكل ديون البلدان النامية يجب أن تشمل كلا من هؤلاء الدائنين. |
(continuación) Comisión Internacional Independiente de Investigaciones sobre salud para beneficio de los países en desarrollo | UN | صندوق البرنامج اﻹنمائي الاستئماني للجنــة الدوليــة المستقلة المعنية بالبحوث الصحية لصالح البلدان النامية |
Demuestra el compromiso financiero serio, en particular de los países en desarrollo, que merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي. |
Esto debe estudiarse con mucho cuidado ya que puede repercutir negativamente en las esferas económica y social de los países en desarrollo. | UN | وهذا أمر بحاجة إلى أن يدرس بعناية، نظرا ﻷنه قد تكون له عواقب اجتماعية اقتصادية سلبية بالنسبة للبلدان النامية. |
Las oportunidades comerciales debían tener sentido y ser asequibles dentro de la limitada capacidad de los países en desarrollo. | UN | ويتعين أن تكون الفرص التجارية ذات معنى وأن يمكن بلوغها في حدود القدرات المحدودة للبلدان النامية. |
En consecuencia, el Japón les prestará la asistencia necesaria sin por ello desviar recursos de los países en desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن اليابان ستوفر لها المساعدة التي تحتاج إليها دون تحويل موارد من البلدان النامية. |
Aun así, la mayoría de los países en desarrollo quedan al margen de esta tendencia a la mejoría y su situación general se deteriora más. | UN | ومع ذلك، فإن معظم البلدان النامية ما زالت في هامش هذا الاتجاه فيما يتعلق بتحسين حالتها العامة التي تتدهور بصورة كبيرة. |
Naturalmente, la transición está ofreciendo mayores oportunidades a sus asociados económicos, incluidos los de los países en desarrollo. | UN | ويخلق الانتقال، طبعا، فرصا جديدة لشركاء الجمهورية التشيكية الاقتصادية، بمن فيهم الشركاء في البلدان النامية. |
Esas asignaciones no deberían hacerse a expensas de los países en desarrollo. | UN | ولا ينبغي تخصيص هذه الاعتمادات على حساب البلدان النامية اﻷخرى. |
Se necesita urgentemente mejorar el acceso de los países en desarrollo a esas tecnologías. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تحسين إمكانية حصول البلدان النامية على هذه التكنولوجيات. |
Tampoco son ya los programas de alfabetización privativos de los países en desarrollo. | UN | كما أن برامج محو اﻷمية لم تعد حكرا على البلدان النامية. |
Es cierto que el rápido crecimiento económico de los países en desarrollo debe depender ante todo de sus propios esfuerzos. | UN | صحيح أن النمو الاقتصادي المطرد في البلدان النامية لا بد أن يعتمد اعتمادا رئيسيا على جهودها الذاتية. |
Después de los países en desarrollo añádase , entre los países en desarrollo, | UN | تضاف عبارة وفيما بين البلدان النامية ومع بعد عبارة البلدان النامية. |
El endeudamiento de los países en desarrollo sigue aumentando, profundizando más el abismo existente entre ellos y los países desarrollados. | UN | ولا تزال مديونيات البلدان النامية ترتفع، مما يزيد من اتساع الثغرة القائمة بينها وبين البلدان المتقدمة النمو. |
Pueden desempeñar una función fundamental al respecto las asociaciones regionales de zonas francas de los países en desarrollo. | UN | وفي هذا السياق يمكن أن تلعب الرابطات الاقليمية للمناطق الحرة في البلدان النامية دورا أساسيا. |
. Las empresas de los países en desarrollo que puedan adaptarse rápidamente a esa situación podrán explotar las oportunidades de acceder a nuevos mercados. | UN | وقد يكون في إمكان شركات البلدان النامية التي تستطيع أن تتكيف بسرعة مع هذه البيئة أن تستغل فرص اﻷسواق المفتوحة. |
No cabe duda de que el fortalecimiento del SGP podría contribuir a la reestructuración y mejora del comercio exterior de los países en desarrollo. | UN | ومن المؤكد أن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم من شأنه أن يسهم في إعادة هيكلة التجارة الخارجية للبلدان النامية ورفع مستواها. |
En particular, hubiera deseado que se asignaran más recursos al desarrollo económico de los países en desarrollo, que sufren problemas económicos graves. | UN | وقالت إنها كانت تفضل، بشكل خاص، لو خصصت موارد أكثر للتنمية الاقتصادية للبلدان النامية التي تواجه مشاكل اقتصادية حادة. |
La eficaz integración de los países en desarrollo en la economía mundial debería contribuir a erradicar la pobreza. | UN | ومن المفروض أن يساعد الدمج الفعال للبلدان النامية في الاقتصاد العالمي في القضاء على الفقر. |
Creía también que la Organización Mundial del Comercio debía ocuparse de las necesidades específicas de los países en desarrollo sin litoral. | UN | وأعرب أيضا عن اعتقاده بأنه يتعين على منظمة التجارة العالمية أن تعالج الاحتياجات المحددة للبلدان النامية غير الساحلية. |
Además, las disposiciones citadas deberían formularse teniendo en cuenta la situación especial de los países en desarrollo. | UN | وأنه يتعين من جهة أخرى صياغة اﻷحكام المذكورة أعلاه مع مراعاة الحالة الخاصة بالبلدان النامية. |
En este sentido, Jordania estima que cualquier reestructuración del Consejo de Seguridad debe tener en cuenta la representación de los países en desarrollo de todo el mundo. | UN | وفي هذا المجال فإن اﻷردن يرى أن أية هيكلة جديدة لمجلس اﻷمن يجب أن تأخذ بالحسبان تمثيل الدول النامية في شتى أرجاء اﻷرض. |
El número de miembros permanentes debe aumentarse en beneficio de los países desarrollados y de los países en desarrollo. | UN | ولا بد من زيادة عدد أعضائه الدائمين لصالح البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء. |
La Convención sobre el Derecho del Mar reconoce la necesidad de promover el desarrollo de la capacidad científica y tecnológica marina de los países en desarrollo. | UN | وتسلم اتفاقية قانون البحار بالحاجة إلى تشجيع استحداث قدرة علمية وتكنولوجية بحرية للدول النامية. |
Se hizo hincapié en la necesidad de arbitrar estrategias para reducir las presiones migratorias de los países en desarrollo. | UN | وشدد على الحاجة الى وضع استراتيجيات تؤدي الى خفض الضغوط الدافعة الى الهجرة في العالم النامي. |
Sin embargo, es necesario seguir avanzando para que las empresas de los países en desarrollo participen de manera más igualitaria. | UN | ولكنه ارتأى ضرورة إحراز مزيد من التقدم لتمكين شركات من بلدان نامية من المشاركة على قدم المساواة. |
En realidad, el 55% de los migrantes provenientes de los países en desarrollo están viviendo en otros países en desarrollo, y la proporción general de migrantes se ha mantenido estable en los últimos 30 años en torno del 2,3% de la población mundial. | UN | والواقع هو أن ٥٥ في المائة من المهاجرين من البلدان النامية يعيشون في بلدان نامية أخرى، وأن النسبة العامة للمهاجرين ظلت ثابتة على مدى اﻟ ٠٣ عاما الماضية، عند نحو ٣,٢ في المائة من سكان العالم. |
Debemos atender no sólo a la situación de los países en desarrollo, sino también a los problemas sociales de los países desarrollados. | UN | وينبغي أن ننظر ليس فقط إلى الحالة في البلدان النامية بل أيضا إلى المشاكل الاجتماعية في البلدان المتقدمة النمو. |
A diferencia de muchos de los países con economía emergente, la mayoría de los países en desarrollo no tienen suficientes ahorros. | UN | ومعظم الاقتصادات النامية لديها قدر من الوفورات أقل من المستوى الملائم وذلك على خلاف العديد من الاقتصادات الناشئة. |
En ese período de sesiones se sentaron las bases de unas políticas nacionales e internacionales dirigidas a mejorar las perspectivas de desarrollo de todos los países, en particular las de los países en desarrollo. | UN | فقد وضعت اﻷسس لسياسات وطنية ودولية ترمي إلى تعزيز اﻵفاق اﻹنمائية لجميع البلدان، لا سيما النامية منها. |
Actualmente, el material audiovisual contenido en la Serie de Conferencias y los Archivos Históricos puede consultarse desde dispositivos móviles para facilitar el acceso a este de los abogados de los países en desarrollo. | UN | والمواد السمعية البصرية التي تشملها سلسلة المحاضرات والمحفوظات التاريخية متاحة الآن على الأجهزة النقالة لتيسير اطلاع المحامين في البدان النامية عليها. |
Las tropas deben provenir tanto de los países desarrollados como de los países en desarrollo. | UN | وقال إن القوات يجب أن تستمد من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية معا. |
Sería poco realista o conveniente económicamente establecer equipos multidisciplinarios que abarquen todos los campos en cada uno de los países en desarrollo. | UN | إذ يبدو من غير الواقعي وغير الفعال من حيث التكلفة إنشاء أفرقة شاملة متعددة التخصصات في كل بلد نام. |