ويكيبيديا

    "de los participantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المشاركين
        
    • المشتركين
        
    • للمشاركين
        
    • المشاركون
        
    • للمشتركين
        
    • بالمشاركين
        
    • العملاء
        
    • المشتركون
        
    • مشارك
        
    • الأطراف المشاركة
        
    • المتدربين
        
    • مشاركين
        
    • ممن شاركوا
        
    • من المجيبين
        
    • مشاركون
        
    Sugiero esta fórmula porque me parece normal y adecuada para obtener las opiniones de los participantes en la Conferencia. UN وسوف اقترح اتخاذ هذا النهج ﻷنه النهج الطبيعي الصحيح للحصول على آراء المشاركين في هذا المؤتمر.
    También observamos que algunos de los participantes en el proceso son miembros de alianzas militares. UN ونلاحظ أيضاً أن بعض المشاركين في هذه العملية هم أعضاء في أحلاف عسكرية.
    En los cinco últimos años, las mujeres representaron el 29% de los participantes seleccionados para los cursos en la sede. UN وقــد بلغـت نسبـة النساء خــلال السنوات الخمس الماضية 29 في المائة من المشاركين المختارين لدورة في المقر.
    Menos del 5% de los participantes alcanzaron puntuaciones en los niveles más altos. UN وحقق أقل من ٥ في المائة من المشتركين أعلى مستوى للقدرة.
    El artículo 98 del Código de Procedimientos Penales reglamenta la protección personal de los participantes en actuaciones penales. UN وينظم البند 98 أي منهما من قانون الإجراءات الجنائية الحماية الشخصية للمشاركين في الإجراءات الجنائية.
    Uno de los participantes observó que el Banco había afirmado que ningún documento apropiado de estrategia de lucha contra la pobreza carecería de fondos. UN وأشار أحد المشاركين إلى أن البنك قد أوضح أنه لن يحجب الأموال عن أية ورقات استراتيجية جيدة للحد من الفقر.
    En el programa internacional de formación de 2003, por primera vez la mayoría de los participantes eran mujeres. UN وشهد برنامج التدريب الدولي في عام 2003 لأول مرة أن تكون غالبية المشاركين من النساء.
    En el anexo al presente informe figura una lista de los participantes. UN وترد في مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء المشاركين في الاجتماع.
    La proporción de mujeres también es a menudo menor entre los expertos que dirigen las actividades que entre el resto de los participantes. UN وكثيرا ما تكون نسبة النساء في صفوف الخبراء الذين يديرون الأنشطة أقل أيضا مما هي عليه في صفوف بقية المشاركين.
    Uno de los participantes señaló que el buen gobierno podía emplearse para evitar hablar explícitamente de los derechos humanos. UN ولاحظ أحد المشاركين أن البعض قد يستخدم الحكم السديد لتجنب الحديث بشكل صريح عن حقوق الإنسان.
    La inscripción de los participantes comenzará a las 8.00 horas de ese mismo día. UN ويبدأ تسجيل أسماء المشاركين في تمام الساعة الثامنة صباحاً من اليوم ذاته.
    El problema de los desechos espaciales suscitó distintas reacciones de los participantes. UN وقد استثارت مشكلة الحطام الفضائي ردود فعل مختلفة من المشاركين.
    En el anexo figura la lista de los participantes que asistieron en calidad de observadores. UN وترد رفق هذا التقرير قائمة كاملة بأسماء المشاركين الذين حضروا الجلسة بصفة مراقبين.
    Reuniones: viajes y dietas de los participantes UN الاجتماعات: سفر المشاركين وبدلات الإعاشة اليومية
    III. Distribución de los participantes por categoría de actividades de formación del UNITAR UN المرفق الثالث: توزيع المشاركين لكل فئة من أنشطة التدريب في المعهد
    En el anexo I del presente informe figura la lista de los participantes. UN وترد قائمة بأسماء المشتركين في الدورة في المرفق اﻷول لهذا التقرير.
    Agradecemos la franqueza de los participantes en las deliberaciones, así como sus contribuciones y sus esfuerzos para facilitar soluciones. UN ونرحب بتحلي المشتركين بالانفتاح والصدق أثناء المناقشات فضلا عن جهودهم ومساهماتهم في تيسير التوصل إلى حلول.
    Reuniones: viajes y dietas de los participantes UN الاجتماعات: السفر وبدلات الإعاشة اليومية للمشاركين
    Algunas publicaciones y resoluciones de la Unión o de las Naciones Unidas también podrían formar parte de la documentación básica a disposición de los participantes. UN ويمكن أن تشكل منشورات وقرارات معينة للاتحاد أو اﻷمم المتحدة أيضا وثائق أساسية تتاح للمشاركين.
    El Bella Center contará también con un centro comercial bien equipado de servicios de secretaría para uso de los participantes en la Cumbre. UN وسيكون أيضا في مركز بيلا مركز جيد لتجهيز خدمات السكرتارية، يستخدمه المشاركون في مؤتمر القمة على أساس تجاري.
    Gastos de viaje y dietas de los participantes UN تكاليف السفر والاقامة اليومية للمشتركين:
    En el anexo I figura una lista de los participantes. UN ويتضمن المرفق اﻷول قائمة بالمشاركين في الدورة.
    La finalidad de esta encuesta electrónica es evaluar la satisfacción de los participantes. UN ويهدف هذا الاستقصاء الإلكتروني إلى الوقوف على مدى رضا العملاء.
    Se llegó a grupos muy numerosos mediante los cursos ofrecidos, que contaron con muy buena opinión de los participantes. UN وجرى الوصول إلى جمهور كبير عن طريق الدورات المقدمة التي أعطاها المشتركون درجات تقدير عالية.
    v) Las intervenciones de los participantes deberían ser de cinco minutos como máximo; UN `5` ينبغي أن تقتصر مدة كلمة كل مشارك على خمس دقائق؛
    Islandia acoge con agrado la declaración conjunta de los participantes en las conversaciones sextipartitas sobre los principios para una desnuclearización pacífica y verificable de la península de Corea. UN وترحب أيسلندا بالبيان المشترك، الصادر عن الأطراف المشاركة في المحادثات السداسية، بشأن مبادئ إزالة الأسلحة النووية بصورة سلمية، قابلة للتحقق، من شبه جزيرة كوريا.
    Por el contrario, las mujeres constituían las dos terceras partes de los participantes en programas del Ministerio de Salud. UN وفي المقابل، كان ثلثا جميع المتدربين في برامج وزارة الصحة من النساء.
    Al mismo tiempo, ocho de los participantes en el programa en 2006 recibieron ayuda financiera, de los cuales cuatro eran mujeres-empresarias. UN وفي الوقت نفسه، قدِّم دعم مالي لثمانية مشاركين في برنامج عام 2006 من بينهم أربع ربات أعمال.
    Más del 80% de los participantes en la encuesta de evaluación indicaron que la certificación había supuesto una mejora de la situación de las mujeres. UN وأشار أكثر من 80 في المائة ممن شاركوا في استقصاء تقييمي إلى أن عملية إصدار الشهادات حسّنت أوضاع النساء.
    Casi el 66% de los participantes indicó un efecto desfavorable, y aproximadamente un tercio indicó una repercusión positiva. UN وأشار نحو 66 في المائة من المجيبين إلى حدوث أثر معاكس بينما أشار زهاء الثلث إلى وجود أثر إيجابي.
    Al parecer, varios de los participantes tenían dudas acerca de muchas de las propuestas de efectuar reformas más radicales y parecían estar más dispuestos a mantener las estructuras existentes y tratar de mejorarlas. UN وبدا مشاركون عديدون في المناقشة متشككين في جدوى العديد من المقترحات اﻷكثر جذرية اذ فضلوا اﻹبقاء على الهياكل القائمة مع محاولة اصلاحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد