Además, le preocupa la vertiginosa disminución de la tasa de ejecución de los programas y subprogramas de alta prioridad. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه يشعر بالقلق إزاء الانخفاض الحاد في معدل تنفيذ البرامج والبرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية. |
Las actividades de seguimiento de las conferencias mencionadas a continuación se llevan a cabo principalmente dentro de los programas y subprogramas indicados: | UN | تجري متابعة المؤتمرات التالية بشكل رئيسي من خلال البرامج والبرامج الفرعية المذكورة: |
4. Proyecto de documentos de exposición de problemas y proyecto de formato de los programas y subprogramas del plan de acción. | UN | ٤ - مشاريع اﻷوراق الموضوعية ومشروع الشكل الاطاري للبرامج والبرامج الفرعية في خطة العمل. |
Las propias personas de edad, así como todos los demás beneficiarios, deben participar en el diseño de los programas y en su posterior ejecución. | UN | كما يتعين إشراك الأشخاص الأكبر سنا أنفسهم، وكذلك المستفيدين المعنيين الآخرين، في تصميم البرامج وما يعقب ذلك من تنفيذ لها. |
Se debería hacer mayor hincapié en evaluar los resultados, las consecuencias y los efectos de los programas y evaluar los programas por países en su conjunto, así como los efectos de las normas generales. | UN | وينبغي التأكيد على نتائج وأثر وتأثير البرامج وعلى تقييم البرامج القطرية ككل، بالإضافة إلى تقييم أثر السياسات العالمية. |
Instó a que el hombre y la mujer se beneficiaran por igual de las estrategias contra el problema mundial de las drogas, mediante su participación en todas las etapas de los programas y de la formulación de políticas (véase la resolución 56/124 de la Asamblea General). | UN | ودعت إلى استفادة المرأة والرجل على قدم المساواة من الاستراتيجيات الموجهة للتصدي لمشكلة المخدرات على الصعد العالمية، من خلال إشراكهما في جميع مراحل البرامج وتقرير السياسات. |
Para facilitar esta relación, el presupuesto por programas contendrá información financiera a nivel de los programas y subprogramas. | UN | ومن أجل تيسير الصلة تتضمن الميزانية البرنامجية معلومات مالية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية. |
ii) La redefinición del contenido de los programas y subprogramas. | UN | ' ٢ ' إعــادة تحديــد محتــوى البرامج والبرامج الفرعية. |
Para facilitar esta relación, el presupuesto por programas contendrá información financiera a nivel de los programas y subprogramas. | UN | ومن أجل تيسير الصلة تتضمن الميزانية البرنامجية معلومات مالية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية. |
ii) La redefinición del contenido de los programas y subprogramas. | UN | ' 2` إعــادة تحديــد محتــوى البرامج والبرامج الفرعية؛ |
Para facilitar esta relación, el presupuesto por programas contendrá información financiera a nivel de los programas y subprogramas. | UN | ومن أجل تيسير الصلة تتضمن الميزانية البرنامجية معلومات مالية على مستوى البرامج والبرامج الفرعية. |
4. Proyecto de documentos de exposición de problemas y proyecto de formato de los programas y subprogramas del plan de acción. | UN | ٤ - مشاريع الورقات المتعلقة بالقضايا ومشروع الشكل الاطاري للبرامج والبرامج الفرعية في خطة العمل. |
6. Proyecto de documentos de exposición de problemas y proyecto de formato de los programas y subprogramas del plan de acción. | UN | ٦ - مشاريع الورقات الموضوعية ومشروع الشكل اﻹطاري للبرامج والبرامج الفرعية لخطة العمل. |
La concentración de manera clara de las actividades de los programas y la capacidad relativamente desarrollada de los países parecen haber facilitado la supervisión y análisis de la ejecución. | UN | ويبدو أن وضوح تركيز البرامج وما اقترن به وجود قدرة وطنية متطورة نسبيا قد يسرا رصد الأداء وتحليله. |
Este aumento muestra la capacidad de los directores de programas para responder a exigencias imprevistas de los programas y lograr un incremento de las tasas de ejecución. | UN | ويبين ذلك قدرة مديري البرامج على الاستجابة للمتطلبات البرنامجية غير المتوقعة وتحقيق أعلى النتائج في إنجاز البرامج وما لديهم من مرونة في هذا الصدد. |
6. Todos los programas deberían garantizar que se formularan planes de evaluación a nivel de los programas y los subprogramas. | UN | 6 - أن تتأكد جميع البرامج من وضع خطط للتقييم على صعيد البرامج وعلى صعيد البرامج الفرعية. |
Velando por que el hombre y la mujer se beneficien por igual y sin discriminación alguna de las estrategias contra el problema mundial de las drogas, mediante su participación en todas las etapas de los programas y de la formulación de la política, | UN | وحرصا منها على أن تستفيد المرأة والرجل على قدم المساواة، ودون أي تمييز، من الاستراتيجيات الموجهة لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية، عن طريق إشراكهما في جميع مراحل البرامج وتقرير السياسات، |
Realización de los programas y gastos de apoyo administrativo | UN | إنجاز البرامج وتكاليف الدعم الادارية |
Incluso en los casos en que las entidades han realizado una labor amplia de promoción de la igualdad entre los géneros, esos esfuerzos no siempre se han reflejado de modo suficiente en la planificación de los programas y los presupuestos por programas. | UN | وحتى في الحالات التي قامت فيها الكيانات بعمل مكثف من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين، لم تنعكس هذه الجهود دائما بصورة كافية في تخطيط البرامج وفي الميزانيات. |
El examen realizado por la Junta de varios informes seleccionados confirmó esta opinión y determinó que se efectuaban muy pocos análisis de los logros de los programas y los proyectos. | UN | وقد أثبت ذلك نظر المجلس في عدد مختار من تلك التقارير، وتبين للمجلس أنه ليس هناك إلا أقل القليل من التحليل، سواء ﻹنجازات البرامج أو المشاريع. |
En la práctica, hay poca congruencia entre los marcos de resultados de los programas y los planes individuales de los directores respecto del desempeño. | UN | وهناك تطابق هزيل، في الممارسة العملية، بين أطر النتائج البرنامجية من جهة وبين خطط أداء فرادى المديرين من الجهة الأخرى. |
El UNICEF estaba colaborando con la Junta de Auditores para separar mejor los gastos de los programas y de las operaciones, así como con otros organismos de las Naciones Unidas para aumentar la supervisión y las garantías con respecto al método armonizado para las transferencias en efectivo destinadas a los asociados en la ejecución de los programas. | UN | وتعمل اليونيسيف مع مجلس مراجعي الحسابات على الفصل بين النفقات البرنامجية والنفقات التشغيلية بصورة أفضل كما تتعاون مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى لتحسين الإشراف والضمان في ما يتعلق بالنهج المنسق للتحويلات النقدية للشركاء الذين ينفذون البرامج. |
Se deberían formular directrices que aseguraran la distinción correcta entre los gastos de los programas y los gastos de funcionamiento (anexo II, rec. 6 b)). | UN | ينبغـــي إصــدار مبادئ توجيهيــة تميـز بوضوح بين النفقات البرنامجية ونفقات التشغيل. |
Para los gastos no relacionados con el personal tanto extrasede como en la sede se procede a una asignación prorrateada entre realización de los programas y apoyo administrativo. | UN | وتخصص تكاليف غير الموظفين لكل من الميدان والمقر على أساس تناسبي بين إنجاز البرامج والدعم اﻹداري. |
El Experto independiente destacó el papel de las ONG en la supervisión de los programas y la prestación de servicios, así como su función de promoción, a fin de movilizar a la población y de organizar a los beneficiarios para que participen en la adopción de decisiones. | UN | وكثيراً ما أدت هذا الدور " (). وشدد الخبير المستقل على دور المنظمات غير الحكومية في رصد البرامج وتأدية الخدمات، وفي الدعوة والانخراط في تعبئة القواعد الشعبية وتنظيم المستفيدين من أجل المشاركة في اتخاذ القرار. |
Aunque las dificultades jurídicas dejaron de ser tan frecuentes, se considera necesario seguir mejorando la administración de los programas y prestar apoyo jurídico para proteger mejor los intereses de la Organización. | UN | وعلى الرغم من أن تأثير الصعوبات القانونية قد قل فإن من الضروري إجراء المزيد من التحسينات في إدارة البرامج وتقديم الدعم القانوني لتحسين حماية مصالح المنظمة. |
Supervisar la ejecución de los programas y evaluar los resultados obtenidos; | UN | رصد تنفيذ البرامج وتقييم النتائج المحققة؛ |