ويكيبيديا

    "de los progresos en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التقدم المحرز في
        
    • للتقدم المحرز في
        
    • التقدم المحرز نحو
        
    • التقدم المحرز فيما
        
    • التقدم المحرز صوب
        
    • للتقدم في
        
    • على التقدم في
        
    • للتقدم المحرز بشأن
        
    • التقدم الحاصل في
        
    • بالتقدم المحرز فيما
        
    • عن التقدم في
        
    • على علم بالتقدم المحرز في
        
    Se informará al Secretario General de los progresos en el logro de los objetivos fijados en los planes. UN وستقدم إلى اﻷمين العام تقارير عن التقدم المحرز في تحقيق اﻷهداف الواردة في هذه الخطط.
    También se le había informado de los progresos en las consultas de los otros grupos regionales. UN وأبلغ أيضا عن التقدم المحرز في المشاورات في المجموعات اﻹقليمية اﻷخرى.
    En lo esencial, esta División sirve como centro de coordinación para las actividades de seguimiento y supervisión de los progresos en la aplicación de los Programas de Acción para estos países. UN ومن الناحية الفنية، تعمل هذه الشعبة كمركز تنسيق لمتابعة ورصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل لصالح هذه البلدان.
    Entre otras cosas, la publicación pone de manifiesto las considerables repercusiones de los progresos en la esfera del desarme en la igualdad entre los géneros. UN ويبرز المنشور، من بين مواضيع أخرى، مدى ما للتقدم المحرز في مجال نزع السلاح من انعكاسات كبيرة على المساواة بين الجنسين.
    B. Examen decenal de los progresos en la aplicación de los resultados de la Conferencia UN استعراض العشر سنوات للتقدم المحرز في تنفيذ نتائج
    Boletín trimestral que informa acerca de los progresos en la ejecución de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación en los países. UN نشرة فصلية لﻹبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيد القطري.
    Examen de los progresos en la aplicación de las propuestas para la UN رصد التقدم المحرز في تنفيذ مقترحات العمل
    Examen de los progresos en la aplicación del Plan de Acción de Buenos Aires, las decisiones del Comité de Alto Nivel y las recomendaciones de la Comisión del Sur UN استعراض التقدم المحرز في تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس وقرارات اللجنة الرفيعة المستوى وتوصيات لجنة الجنوب
    Su delegación considera desalentadora la lentitud de los progresos en la aplicación del programa de acción de la Conferencia de examen de 2000, y que, en algunos casos, incluso se haya tomado un rumbo equivocado. UN وقال إن وفده يشعر بخيبة الأمل لأن التقدم المحرز في تنفيذ برنامج عمل مؤتمر استعراض المعاهدة في عام 2000 كان بطيئا، ولأنه كان، في بعض الحالات، يسير في الاتجاه الخطأ.
    La supervisión de los progresos en la reducción de la pobreza representa para el PNUD la mayor posibilidad no materializada en el marco del proceso del DELP. UN ورصد التقدم المحرز في الحد من الفقر يمثل أكبر الفرص التي لم تتحقق بالنسبة للبرنامج الإنمائي في عملية ورقة استراتيجية الحد من الفقر.
    En la reunión se debatió la manera en que el Comité y la UNESCO podrían cooperar en la supervisión de los progresos en el ejercicio del derecho a la educación. UN وعقد هذا الاجتماع مناقشات بشأن إمكانية تعاون اللجنة مع اليونسكو في رصد التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم.
    La medición de los progresos en la igualdad de género en algunas esferas resultaba también necesaria en conjunción con los proyectos de presupuesto. UN كما أن قياس التقدم المحرز في تحقيق المساواة بين الجنسين في مجالات بعينها يكون مطلوبا عند إعداد بيانات الميزانيات.
    No obstante, a pesar de los progresos en la solución de conflictos, debemos ser conscientes de que las situaciones, en general, siguen siendo frágiles. UN ومع ذلك، بالرغم من التقدم المحرز في تسوية الصراع، ينبغي أن ندرك حقيقة أن الأوضاع، وأقولها بصورة عامة، هشة.
    También permite que el público examine las estadísticas financieras y haga un seguimiento de los progresos en las actividades de los donantes y de los asociados que colaboran activamente. UN ومكّن هذا النظام أيضاً الجمهور من رؤية البيانات المالية ومتابعة التقدم المحرز في أنشطة المانحين والشركاء في التنفيذ.
    Las autoridades informarán acerca de los progresos en el próximo informe periódico del país. UN وستقدم السلطات وصفا للتقدم المحرز في تقرير البلد الــدوري التالي.
    El objetivo de la misión era evaluar la situación actual de los progresos en la aplicación del derecho al desarrollo. UN وكان الهدف من البعثة هو تقييم الوضع الحالي للتقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية.
    El pasado fue un año en el que se realizaron exámenes importantes de los progresos en distintas esferas. UN أُجريت في العام الماضي عمليات استعراض رئيسية للتقدم المحرز في عدد من الميادين المختلفة.
    Dentro de cada proyecto deben determinarse indicadores de ejecución que se utilizarán en la evaluación de los progresos en el logro de los objetivos del proyecto. UN وفي نطاق المشاريع المنفردة، ينبغي تحديد مؤشرات انجاز لاستخدامها في تقدير التقدم المحرز نحو تحقيق أهداف المشاريع.
    A. Examen de los progresos en el trabajo y la vida de los ciudadanos UN ألف - استعراض التقدم المحرز فيما يتعلق بأماكن عمل الناس ومحال إقامتهم
    También se hizo hincapié en la necesidad de fortalecer los datos y las capacidades estadísticas de la región para la planificación y la adopción de decisiones basadas de pruebas, así como para la vigilancia de los progresos en el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN كما أكدت الدورة على الحاجة إلى تعزيز الإحصاءات والقدرات الإحصائية في المنطقة من أجل وضع الخطط واتخاذ القرارات استنادا إلى الأدلة، ومن أجل تتبع التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف.
    Los indicadores de derechos humanos, incluidos los establecidos en el Pacto, deberían servir de medida de los progresos en el proceso general de desarrollo. UN وينبغي لمؤشرات حقوق الإنسان، بما فيها المؤشرات الواردة في الاتفاق، أن تكون بمثابة مقياس للتقدم في عملية التنمية عموما.
    Consideramos que el Centro tiene un importante papel que desempeñar en la promoción de las medidas de fomento de la confianza a nivel regional y, por ende, en la promoción de los progresos en la esfera del desarrollo sostenible. UN ونرى أن للمركز دورا هاما يضطلع به في تعزيز تدابير بناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي، مما يشجع على التقدم في مجال التنمية المستدامة.
    :: Los informes de supervisión y seguimiento deberían incluir evaluaciones de los progresos en materia de estadística. UN :: ينبغي أن تشمل تقارير المتابعة والرصد تقييما للتقدم المحرز بشأن الإحصاءات.
    A pesar de los progresos en el proceso político, que ha llevado a la formación de un gobierno elegido constitucionalmente, las difíciles condiciones de seguridad impiden adelantar de forma similar en la reconstrucción de lo que el régimen anterior destruyó con sus políticas hostiles hacia su propio pueblo y sus vecinos. UN فرغم التقدم الحاصل في العملية السياسية، والذي أثمر عن تشكيل حكومة دستورية منتخبة، إلا أن الأوضاع الأمنية الصعبة تعيق تحقيق تقدم مماثل في مجال البناء، وإعادة إعمار ما دمره النظام السابق، بسبب سياساته العدوانية تجاه شعبه وجيرانه.
    34. La India tomó nota de los progresos en relación con la mujer y el niño, y en las esferas de la salud y la educación. UN 34- وسلّمت الهند بالتقدم المحرز فيما يخص حقوق المرأة والطفل وفي مجالي الصحة والتعليم.
    No obstante, se deja constancia de los progresos en informes de la marcha sobre la ejecución del programa de trabajo o del plan estratégico e institucional de mediano plazo. UN ومع هذا، يتم الإبلاغ عن التقدم في تقارير مرحلية عن تنفيذ برنامج العمل أو الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل.
    La Comisión observó con interés esta información y pidió que se la mantuviera informada de los progresos en la ratificación del Convenio Núm. 183. UN ولاحظت اللجنة هذه المعلومات باهتمام، وطلبت إبقاءها على علم بالتقدم المحرز في التصديق على الاتفاقية رقم 183.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد