El 86% de los suministros de armas que llegan actualmente a los países del mundo procede de los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad. | UN | إن اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن مسئولون عن ٨٦ في المائة من إمدادات اﻷسلحة التي تتدفق إلى دول العالم اﻵن. |
Durante el conflicto bélico, el ACNUR proporcionó más del 80% de los suministros de socorro de emergencia distribuidos a los civiles. | UN | وأثناء الحرب قامت المفوضية بتسليم ما يزيد على ثمانين بالمائة من إمدادات الإغاثة الطارئة التي وزعت على المدنيين. |
El Departamento participa en actividades de cooperación técnica para la ordenación y la vigilancia eficaces de los suministros de agua rurales y urbanos en los países en desarrollo. | UN | وتنفذ إدارة دعم التنمية والخدمات اﻹدارية باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة التعاون التقني بهدف إدارة ورصد إمدادات المياه، الريفية والحضرية، في البلدان النامية، بصورة فعالة. |
Reunión informativa oficiosa sobre el programa mundial para mejorar la seguridad de los suministros de salud reproductiva. | UN | إحاطة غير رسمية بشأن البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية. |
No se presta la suficiente atención a la seguridad de los suministros de salud reproductiva en el enfoque más amplio de los sistemas nacionales de salud | UN | لا يتم تناول أمن سلع الصحة الإنجابية بصورة كافية في إطار نهج أوسع نطاقا للنظم الصحية الوطنية |
Se está tropezando con problemas con respecto al envío y la distribución interna de los suministros de socorro. | UN | وتصادف مشاكل فيما يتعلق بشحن امدادات الاغاثة وتوزيعها داخليا. |
La entrega de los suministros de asistencia fue obstaculizada por distintas restricciones y bloqueos impuestos por los serbios de Bosnia. | UN | وتشكل مختلف القيود والموانع الصربية البوسنية عائقا أمام تسليم إمدادات المعونات. |
La entrega de los suministros de asistencia fue obstaculizada por distintas restricciones y bloqueos impuestos por los serbios de Bosnia. | UN | وتشكل مختلف القيود والموانع الصربية البوسنية عائقا أمام تسليم إمدادات المعونات. |
La misión de evaluación de los suministros de alimentos previó que la producción se concentraría en regiones que tradicionalmente tenían superávit, incluidas las provincias orientales. | UN | وذكرت بعثة إمدادات المحاصيل واﻷغذية أن الانتاج سيتركز في أقاليم وفرة الانتاج التقليدية، بما فيها المحافظات الشرقية. |
Se habían establecido dos grupos de expertos encargados, entre otras cosas, de examinar las fuentes de ingresos de la UNITA, la financiación de los suministros de petróleo y el apoyo militar. | UN | وأنشئت أفرقة من الخبراء ستتناول، ضمن مهام أخرى، مسألة مصادر إيرادات يونيتا وتمويل إمدادات النفط والدعم العسكري. |
En vista de que los recursos de tierras son limitados, el aumento de los suministros de alimentos exige cada vez una mayor productividad mediante la intensificación de los cultivos. | UN | وبما أن الموارد من الأراضي محدودة، فإن زيادة إمدادات الأغذية تستوجب بصورة مطردة نمو الإنتاجية من خلال تكثيف الزراعة. |
El reclamante también pidió indemnización por el costo de transporte de los suministros de socorro de Bahrein a Kuwait. | UN | والتمس صاحب المطالبة التعويض أيضا عن تكاليف نقل إمدادات الإغاثة من البحرين إلى الكويت. |
Estos equipos de la Policía Nacional han prestado apoyo para reforzar la seguridad durante la distribución de los suministros de socorro. | UN | وقد استُخدمت هذه الفرق التابعة لشرطة هايتي الوطنية لزيادة الأمن الميداني أثناء توزيع إمدادات الإغاثة. |
La situación de seguridad en esa región ha estado caracterizada cada vez más por detenciones, la toma de rehenes, asesinatos y el saqueo de los suministros de socorro. | UN | واتسمت الأحوال الأمنية هناك بشكل متزايد بحوادث الاحتجاز وأخذ الرهائن والقتل ونهب إمدادات الإغاثة. |
El Programa Mundial para Mejorar la Seguridad del Abastecimiento de los suministros de Salud Reproductiva | UN | البرنامج العالمي لتعزيز أمن سلع الصحة الإنجابية |
En el año 2000, la nueva Dependencia de Gestión de Suministros del Fondo asumió las funciones de la Iniciativa Mundial debido a la ampliación del alcance de la labor que el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP) está llevando a cabo para asegurar el abastecimiento de los suministros de salud reproductiva. | UN | وخلال عام 2000، تسلمت الوحدة الجديدة التابعة للصندوق والمختصة بإدارة السلع مهام المبادرة العالمية، إبرازا لاتساع نطاق العمل الذي يضطلع به الصندوق حاليا لتأمين سلع الصحة الإنجابية. |
Se está preparando una lista completa de los suministros de salud reproductiva en consulta con la Organización Mundial de la Salud (OMS). | UN | 8 - ويجري حاليا إعداد قائمة لجميع سلع الصحة الإنجابية بالتشاور مع منظمة الصحة العالمية. |
Con esta finalidad, el Fondo está realizando un estudio para reunir información sobre cada país respecto de la situación de los suministros de salud reproductiva en los países en desarrollo. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، يجري الصندوق دراسة استقصائية لجمع المعلومات الخاصة بكل بلد والمتصلة بحالة سلع الصحة الإنجابية في البلدان النامية. |
Subrayó que el UNFPA continuaría asignando alta prioridad a la seguridad de los suministros de salud reproductiva y convino en que ésta se debería vincular claramente al marco de financiación multianual. | UN | وشددت على أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سوف يستمر في وضع أمن سلع الصحة الإنجابية في مقدمة أولوياته ووافقت على وجوب ربطها ربطا واضحا بالإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
iii) Medios de mejorar la calidad de los suministros de caucho natural y de lograr la uniformidad en la especificación de las calidades y en la presentación del caucho natural; | UN | `٣` طرق ووسائل لتحسين نوعية امدادات المطاط الطبيعي وتحقيق توحيد المواصفات النوعية للمطاط الطبيعي ومظهره؛ |
Actualmente, se niega a abrir paso hacia Kenya, lo cual impide la entrega de los suministros de socorro en las zonas fronterizas. | UN | وفي الوقت الحاضر يرفض هذا الجيش فتح الطريق المؤدي الى كينيا مما يحول دون توصيل اﻹمدادات الغوثية الى مناطق الحدود. |
Reducción en dos semanas del plazo entre la aprobación de pedidos y la entrega de los suministros de uso continuo y de gran movimiento | UN | خفض المهلة ما بين الموافقة على طلبات الشراء وتسليم البضائع المتكررة والسريعة الحركة بمقدار أسبوعين |
Uno de los resultados fue un incremento anual de los suministros de alimentos disponibles de tres meses. | UN | ومن النتائج المتحققة زيادة سنوية في الإمدادات الغذائية المتوافرة لفترة ثلاثة أشهر. |