Por ende, el Gobierno de Arabia Saudita promulgará la legislación más moderna en materia de lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وبذلـــك تكون حكومة المملكة قد ضمنت أحدث قانون لديها وسائل إجرائية وعقابية لمكافحة الاتجار بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
En este sentido, el Senegal no escatimará esfuerzo alguno por contribuir a la elaboración de una convención internacional de lucha contra el tráfico ilícito de armas pequeñas. | UN | ولن تدخر السنغال جهدا في اﻹسهام في إعداد اتفاقية دولية لمكافحة الاتجار غير المشروع في اﻷسلحة الصغيرة العيار. |
Los Estados Unidos encomian el programa del OIEA de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares. | UN | والولايات المتحدة تثني على برنامج الوكالة لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد النووية. |
También se condenó la ocupación extranjera, que socava las actividades de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | كما أدان الاحتلال اﻷجنبي، الذي يقوض الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Seminario sobre la alianza Comunidad del Caribe-Estados Unidos de América de lucha contra el tráfico ilícito de armas | UN | الحلقة الدراسية بشأن الشراكة بين الجماعة الكاريبية والولايات المتحدة في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة |
En este sentido, conviene que cerremos aún más nuestras filas y desarrollemos la cooperación entre los Estados con el fin de robustecer las medidas nacionales, regionales e internacionales de lucha contra el tráfico y la circulación ilícitos de las armas y ligeras y de poner en marcha el Programa de Acción aprobado durante la Conferencia de las Naciones Unidas en 2001. | UN | ويتعين علينا أن نوحد صفوفنا وننهض بمزيد من التعاون فيما بين الدول لتعزيز التدابير التي تتخذ على الصعد الوطني والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الاتجار بالأسلحة الصغيرة وتداولها بشكل غير مشروع وتنفيذا لبرنامج العمل المعتمد في مؤتمر الأمم المتحدة في عام 2001. |
Por ello consideramos que la cooperación internacional es el principal medio de lucha contra el tráfico ilícito de estupefacientes. | UN | لذلك نعتقد أن التعاون الدولي هو السبيل الرئيسي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات. |
iii) La adopción de medidas más eficaces de lucha contra el tráfico de drogas y los delitos relacionados con las drogas; | UN | ' ٣` اتخاذ إجراءات صارمة لمكافحة الاتجار بالمخدرات ومحاربة الجريمة المرتبطة بالمخدرات؛ |
En el plano nacional, el Consejo de Seguridad Nacional ha puesto en aplicación una nueva estrategia de lucha contra el tráfico de estupefacientes, que ha tenido resultados excelentes. | UN | وعلى الصعيد الوطني، وضع مجلس اﻷمن القومي استراتيجية جديدة لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعطي نتائج ممتازة. |
:: El establecimiento del Centro regional de lucha contra el tráfico ilícito de armas, drogas, el contrabando y la emigración ilegal. | UN | :: إنشاء المركز الإقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية. |
La estrategia de Turquía de lucha contra el tráfico ilícito de drogas se basa en el principio de la cooperación internacional amplia y efectiva. | UN | وقال إن الاستراتيجية التي تتبعها تركيا لمكافحة الاتجار بالمخدرات تعتمد على مبدأ التعاون الدولي الواسع والمؤثر. |
:: El establecimiento del Centro regional de lucha contra el tráfico ilícito de armas, drogas, el contrabando y la emigración ilegal; | UN | :: إنشاء مركز إقليمي لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والتهريب والهجرة غير الشرعية. |
La misión ha abordado la defensa, las actividades de policía y las cuestiones relativas a la justicia, y ha ayudado al Gobierno en sus esfuerzos de lucha contra el tráfico de drogas. | UN | وقد تناولت البعثة الدفاع وأنشطة الشرطة وقضايا العدل وساعدت الحكومة أيضا في جهودها لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Además, la UNODC ha asistido a los Estados de la región del Golfo Pérsico a establecer organismos de lucha contra el tráfico de drogas transfronterizo. | UN | وزيادة على ذلك، ساعد المكتب الدول في منطقة الخليج الفارسي على إنشاء أجهزة لمكافحة الاتجار بالمخدرات عبر الحدود. |
Estas reuniones tienen la función de coordinar las actividades de lucha contra el tráfico ilícito de drogas dentro de sus respectivas regiones. | UN | ٤٨ - مهمة هذه الاجتماعات هي تنسيق اﻷنشطة الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات، داخل كل منطقة من المناطق. |
La Conferencia observa a este respecto que la protección física y las medidas de lucha contra el tráfico ilícito son partes de un sistema nacional de seguridad nuclear, cuya existencia debería pasar a ser condición previa para los traspasos de material nuclear, equipo delicado o tecnología. | UN | ويشير المؤتمر بهذا الخصوص إلى أن الحماية المادية والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع تندرج كلها في إطار نظام وطني للأمن النووي، ينبغي أن يكون قيامه شرطا مسبقا لعمليات نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة. |
La Conferencia observa a este respecto que la protección física y las medidas de lucha contra el tráfico ilícito son partes de un sistema nacional de seguridad nuclear, cuya existencia debería pasar a ser condición previa para los traspasos de material nuclear, equipo delicado o tecnología. | UN | ويشير المؤتمر بهذا الخصوص إلى أن الحماية المادية والتدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار غير المشروع تندرج كلها في إطار نظام وطني للأمن النووي، ينبغي أن يكون قيامه شرطا مسبقا لعمليات نقل المواد النووية أو المعدات أو التكنولوجيا الحساسة. |
2. Respuestas nacionales en apoyo de los esfuerzos e iniciativas regionales de lucha contra el tráfico ilícito de drogas | UN | 2- التدابير الوطنية الداعمة للجهود والمبادرات الإقليمية في مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات |
En el ámbito de la seguridad interior y transfronteriza, la situación se caracterizó por la estabilidad, y el Gobierno está desarrollando actividades de lucha contra el tráfico ilícito de drogas, la delincuencia organizada y la piratería marítima. | UN | 60 - وعلى مستوى الأمن الداخلي وعبر الحدود، تميز الوضع بالاستقرار، وفي الوقت الراهن، تبذل الحكومة جهودا من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والجريمة المنظمة والقرصنة البحرية. |
iv) En la Cumbre de Seguridad Nuclear de Seúl celebrada en 2012, Su Majestad el Comandante Supremo de las Fuerzas Armadas de Jordania anunció una iniciativa encaminada a formar un equipo de lucha contra el tráfico ilícito de materiales nucleares, con miras a evitar los riesgos que plantean la circulación y el intercambio de materiales nucleares y a fin de establecer y reforzar el concepto de seguridad nuclear. | UN | ' 4` مبادرة جلالة القائد الأعلى للقوات المسلحة الأردنية والتي أعلن عنها في قمة سيؤول للأمن النووي في كوريا 2012 بتشكيل فريق لمكافحة التهريب النووي وذلك بهدف تجنب المخاطر الناتجة عن تداول وتهريب المواد النووية لإرساء وتعزيز مفهوم الأمن النووي. |
En la visita efectuada a París, el Grupo de Expertos tomó conocimiento de la iniciativa francesa por la que se alienta el establecimiento de alianzas de lucha contra el tráfico de armas por vía aérea mediante el fortalecimiento de la vigilancia de las actividades de las compañías y las aeronaves sospechosas. | UN | 68 - وأُطلعَ فريق الخبراء لدى مروره بباريس على المبادرة الفرنسية الرامية إلى تشجيع إقامة شراكة في مجال مكافحة تهريب الأسلحة جواً تعتمد على تشديد المراقبة على أنشطة الشركات والطائرات المشتبه بها. |
Tomando nota también de la labor de las reuniones de jefes de los organismos nacionales encargados de combatir el tráfico ilícito de drogas, de la Organización Marítima Internacional y de otros órganos competentes en materia de lucha contra el tráfico ilícito de drogas por mar, | UN | واذ تنوه أيضا بالعمل الذي تضطلع به اجتماعات رؤساء الأجهزة الوطنية المعنية بانفاذ قوانين المخدرات والمنظمة البحرية الدولية وسائر الهيئات المختصة بانفاذ قوانين العقاقير في عرض البحر، |