ويكيبيديا

    "de manera más" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على نحو أكثر
        
    • بطريقة أكثر
        
    • بمزيد من
        
    • بصورة أكثر
        
    • بشكل أكثر
        
    • بقدر أكبر من
        
    • على أساس أكثر
        
    • بأسلوب أكثر
        
    • بدرجة أكبر
        
    • وبشكل أكثر
        
    • على نحو أفضل
        
    • على نحو أشد
        
    • وبصورة أكثر
        
    • تكون أكثر
        
    • على نحو أكبر
        
    Creemos que las capitales de los Estados Miembros deben participar de manera más directa en el estudio de la situación. UN ونحن نعتقد أن عواصم الدول اﻷعضاء يجب أن تشارك على نحو أكثر مباشرة في معالجة هذه الحالة.
    Huelga decir que los gastos de la Organización deben prorratearse de manera más equitativa. UN غني عن البيان أنه ينبغي تقسيم نفقات المنظمة على نحو أكثر إنصافا.
    Por el contrario, nos obligan a redoblar nuestros esfuerzos para ayudar al Afganistán de manera más eficiente y orientada al logro de resultados. UN بل بالعكس من ذلك، يجب أن تحفزنا على مضاعفة جهودنا لمساعدة أفغانستان بطريقة أكثر كفاءة تهدف إلى تحقيق نتائج إيجابية.
    Aunque subsisten una serie de problemas relativos a la división de poderes, las funciones están ahora en general repartidas de manera más precisa. UN فبينما لا يزال عدد من المشاكل المتعلقة بالفصل بين السلطات قائماً فإن توزيع الوظائف يتم عموماً بمزيد من الوضوح اﻵن.
    Podrían planearse de manera más estratégica las conferencias regionales a principios del ciclo de financiación. UN ويمكن التخطيط للمؤتمرات اﻹقليمية بصورة أكثر اتصافا بالطابع الاستراتيجي عند بداية الدورة التمويلية.
    Sería útil recibir comentarios de donantes sobre los informes de manera más sistemática a fin de controlar su calidad. UN ومن شأن إبـداء المانحيـن تعليقات علـى التقارير بشكل أكثر منهجية أن يفيد في عملية رصد جودتها.
    Debemos comenzar a encarar la cuestión del alivio de la deuda de manera más coherente. UN وينبغي لنا أن نبدأ بمعالجة مسألة تخفيف عبء الدين على نحو أكثر تماسكا.
    En los próximos años se pondrán en marcha iniciativas que aborden los tres pilares del desarrollo sostenible de manera más integrada. UN وسوف يجري خلال السنوات القليلة المقبلة إطلاق مبادرات تتناول دعائم التنمية المستدامة الثلاثة جميعها على نحو أكثر تكاملا.
    Al emplear ambos instrumentos podremos trabajar de manera más coherente para mejorar la vida de las personas con discapacidad en el mundo. UN وسيسمح لنا استخدام كلا الصكين بالعمل على نحو أكثر تماسكاً من أجل تحسين حياة الأشخاص ذوي الإعاقة حول العالم.
    Respaldamos las reformas que el Consejo convino en 2006, y subrayamos la importancia de que se apliquen de manera más consecuente. UN ونحن نؤيد الإصلاحات التي وافق عليها المجلس في عام 2006، ونؤكد على أهمية تنفيذها على نحو أكثر اتساقا.
    También tenemos la intención de desarrollar el crecimiento económico ecológico utilizando la energía de manera más eficiente y prudente. UN ونعمل كذلك على تحقيق النمو في الاقتصاد الأخضر، بالتركيز على استخدام الطاقة بطريقة أكثر كفاءة وحصافة.
    La información disponible en esas bases puede utilizarse de manera más acabada aprovechando al máximo los recursos existentes. UN ويمكن الاستفادة من المعلومات المتاحة لديها بطريقة أكثر اكتمالا لاستغلال الموارد القائمة بأقصى قدر ممكن.
    Si las Naciones Unidas se ocuparan de esta cuestión tal vez se podrían recabar esa información fragmentaria de manera más unificada. UN ويمكن لفكرة نظر الأمم المتحدة في هذا الأمر أن تكون طريقة لجمع كل هذه المعلومات بطريقة أكثر توحيداً.
    Esas medidas podrían ser una gran ayuda para que los organismos pudieran cumplir sus funciones de manera más eficiente y eficaz. UN ويمكن لتلك التدابير أن تمضي إلى حد بعيد في مساعدة الوكالات على تحمﱡل مسؤولياتها بمزيد من الفعالية والكفاءة.
    Por el momento, limitaremos nuestras observaciones a cuestiones de interés general, que nos proponemos abordar de manera más sustantiva en una fecha ulterior. UN وفي الوقت الراهن، سوف نقصر تعليقاتنا على القضايا العامة التي تهمنا، والتي ننوي تناولها بمزيد من التعمق في تاريخ لاحق.
    La comunidad mundial debería cooperar de manera más eficaz para acabar con la corrupción internacional. UN وينبغي للمجتمع العالمي أن يتعاون بمزيد من الفعالية للحد من تواجد الفساد الدولي.
    La OSSI considera que se necesitarían más recursos para cumplir de manera más eficaz los amplios mandatos de las divisiones regionales. UN ويرى المكتب أن من اللازم زيادة الموارد من أجل الاضطلاع بالولايات الواسعة النطاق للشُعب الإقليمية بصورة أكثر فعالية.
    Varias delegaciones manifestaron que la CNUDMI debería realizar su labor de manera más eficaz en función de los costos. UN وذكر عدد من الوفود أن لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي ينبغي أن تؤدي عملها بصورة أكثر اتساما بفعالية التكاليف.
    Va a afectar nuestras vidas mucho más profundamente y quizá de manera más invisible. TED انها سوف تؤثر على حياتنا بشكل أعمق و ربما بشكل أكثر خفاء
    Debe seguir luchando de manera más resuelta por los objetivos de la Carta, todos los cuales estipulan que la realización de la paz y el desarrollo son aspiraciones legítimas de todos los pueblos. UN ويجب أن تواصل بشكل أكثر تصميما تحقيق أهداف الميثاق، وكلها تقضي بأن تحقيق السلم والتنمية تطلع مشروع للشعوب جميعا.
    La adopción de políticas semejantes permitirá a la Organización atraer y conservar a los mejores funcionarios de manera más competitiva. UN وسيسمح تنفيذ هذه السياسات للمنظمة بأن تتمتع بقدر أكبر من المنافسة في جذب أفضل الموظفين والاحتفاظ بهم.
    En nuestra propuesta, se trataría de ejercer la facultad presidencial de llamar a consultas informales de manera más permanente y amplia. UN والمقترح المقدم منا أن يمارس الرئيس صلاحيته في عقد مشاورات غير رسمية على أساس أكثر انتظاما وأوسع نطاقا.
    Así pues, pueden abordar las cuestiones del desarme de manera más concreta y realista y pueden pensar en el desarme del porvenir. UN ففي إمكانكم بالتالي معالجة قضايا نزع السلاح بأسلوب أكثر تركيزا وواقعية. ولكم أن تتخيلوا نزع السلاح المستقبلي.
    Se está de acuerdo en que la Junta ha realizado sus trabajos de manera más directa y eficiente. UN وهناك توافق في اﻵراء بأن العمل الذي اضطلع به المجلس قد تم بأسلوب يتسم بأنه مباشر وعملي بدرجة أكبر.
    de manera más general, esto podría aplicarse al papel que debe desempeñar la mujer en el proceso de desarrollo. UN وبشكل أكثر تعميما، يمكن أن ينطبق هذا على الدور الذي ينبغي للمرأة أن تقوم به في العملية اﻹنمائية.
    Es necesario medir de manera más precisa los resultados de las actividades y trabajos de la UNCTAD. UN ويلزم قياس أثر أنشطة اﻷونكتاد وعمله على نحو أفضل.
    Sin embargo, esto es parte del proceso de desarrollo y podrían aplicarlo de manera más eficaz organizaciones internacionales de desarrollo, como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y el Banco Mundial, dada su experiencia y los recursos de que disponen. UN بيد أن ذلك يمثل إلى حد بعيد، جزءا من عملية التنمية نفسها، ويمكن أن تنفذه على نحو أشد فعالية المنظمات الدولية للتنمية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والبنك الدولي، نظرا لما يتوفر لها من خبرة وموارد.
    También es lamentable que sean pocas las delegaciones que cuenten con representantes jóvenes, que podrían señalar a la atención de la Asamblea General, de manera más eficaz y equilibrada, los problemas que enfrenta la juventud. UN كما أنه من المؤسف أن عددا قليلا من الوفود له ممثلون من الشباب، حيث أنهم يستطيعون جلب انتباه الجمعية العامة للمشاكل التي يجابهها الشباب وبصورة أكثر فعالية وتوازنا.
    Dicha delegación indicó que los criterios de éxito y los resultados esperados podrían haberse formulado de manera más cuantificable. UN ولاحظ الوفد ذاته أن معايير النجاح واﻹنجازات المتوقعة يمكن أن تكون أكثر قابلية للقياس.
    ii) Establecer sinergias eficientes de manera más conforme con los cambios estructurales en curso en las Naciones Unidas; UN ' 2` إيجاد أوجه تآزر تتسم بالكفاءة وتتلاءم على نحو أكبر مع التغيرات الهيكلية الحالية داخل الأمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد