ويكيبيديا

    "de mecanismo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الآلية
        
    • كآلية
        
    • لآلية
        
    • من الآليات
        
    • آلية
        
    • للآليات الوقائية
        
    Este no es necesariamente el único modelo de este tipo de mecanismo y sería necesario estudiar lo que sería más factible y aceptable. UN وليس من الضروري أن يكون هذا هو النموذج الوحيد لهذه الآلية فلا بد من استكشاف ما هو أكثر جدوى وقبولاً.
    Para todos resulta evidente que el establecimiento de ese tipo de mecanismo ha demorado demasiado. UN ويبدو للجميع أن إنشاء هذه الآلية كان يجب أن يتم منذ أمد بعيد.
    No obstante, algunos participantes indicaron que no estaban seguros de que ese tipo de mecanismo fuera necesariamente más rápido o económico que el arbitraje internacional. UN غير أن بعض المشاركين أبدوا قلقاً من أن مثل هذه الآلية قد لا تكون بالضرورة أرخص أو أسرع من التحكيم الدولي.
    Las reuniones preparatorias intergubernamentales podrían servir de mecanismo de interacción a nivel mundial y regional. UN ويمكن استخدام هذه الاجتماعات كآلية تؤدي دور وصلة بينية بين الجانبين العالمي والإقليمي.
    El Centro no solo sirve de foro de coordinación, sino de mecanismo para detectar y resolver conflictos en las investigaciones. UN ولا يعمل هذا المركز كجهة للتنسيق فحسب، ولكن أيضاً كآلية لتحديد حالات تضارب صلاحيات التحقيق والحسم فيها.
    Ese acuerdo condicionado podría implementarse a través de distintas modalidades institucionales y operacionales de mecanismo financiero. H. Presentación de informes UN ولربما من الممكن أن يستخدم مثل هذا الترتيب المشترك في إطار نهج مؤسسية وتشغيلية متنوعة لآلية مالية.
    La principal preocupación es el costo y las sostenibilidad de este tipo de mecanismo cuando haya concluido el JITAP. UN ووجه القلق الرئيسي هنا هو تكلفة واستدامة هذا النوع من الآليات في أعقاب نتائج البرنامج المتكامل.
    También desempeña la función de mecanismo nacional de prevención previsto en el Protocolo Facultativo de la Convención contra la Tortura. UN وتؤدي المؤسسة أيضاً تلعب دور الآلية الوقائية الوطنية على النحو المبين في البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب.
    Podría buscarse algún tipo de mecanismo de transición, pero, básicamente, uno de esos órganos tendría que sustituir al otro. UN ويمكن النظر في إمكانية الأخذ بنوع من الآلية الانتقالية، وإن كان يتعين أساساً أن تحل هيئة محل أخرى.
    El orador apoyó la petición del Grupo de los 77 y China de asignar al Fondo para el Medio Ambiente Mundial la función de mecanismo financiero provisional de la Convención. UN وأيد نداء مجموعة ال77 والصين إلى تعيين مرفق البيئة العالمية بوصفه الآلية المالية المؤقتة للاتفاقية.
    Está previsto que ese mecanismo adopte la forma de mecanismo de consultoría interna y que dependa de la Dirección de Gestión. UN ومن المتوقع أن تأخذ تلك الآلية شكل قدرة استشارية داخلية سيديرها مكتب الإدارة.
    El Consejo continuará reflexionando sobre su función de mecanismo central encargado de supervisar y orientar las actividades de sus órganos subsidiarios. UN وسيواصل المجلس بحث دوره بوصفه الآلية المركزية لمراقبة أنشطة هيئاته الفرعية وتوجيهها.
    En el contexto del mecanismo propuesto se describirá el concepto de mecanismo de colaboración voluntaria. UN وفي سياق هذه الآلية المقترحة، سيجري شرح مفهوم آلية الشراكة الطوعية.
    Habría que tener especial cuidado en relación con esa disposición, que no debería servir de mecanismo para impedir la función preventiva del sistema. UN ويلزم الاهتمام بوجه خاص بهذا الحكم الذي لا ينبغي أن يعمل كآلية لﻹخلال بالوظيفة الوقائية لهذا النظام.
    El informe anual sobre el proyecto, que se prepara cada año de conformidad con las directrices del FNUAP, sirve de mecanismo para la evaluación interna periódica. UN ويستخدم التقرير السنوي للمشاريع، الذي يعد سنويا وفقا للمبادئ التوجيهية للصندوق، كآلية للتقييم الداخلي المنتظم.
    Ello serviría de mecanismo especial de supervisión para conocer la forma en que se están logrando los objetivos de equilibrio entre géneros. UN ويمكن أن يستخدم هذا الفرع كآلية خاصة لرصد كيفية تحقيق أهداف التوازن بين الجنسين.
    Se recomienda asimismo el establecimiento de una serie de sesiones del Consejo Económico y Social sobre asuntos humanitarios a fin de que sirva de mecanismo para esa gestión. UN وقد أوصى التقرير بإنشاء قطاع للشؤون اﻹنسانية بالمجلس الاقتصادي والاجتماعي ليعمل كآلية لحسن اﻹدارة.
    En general, el nivel de liquidez del mercado de valores es importante porque suele servir de mecanismo de salida para liquidar las posiciones de inversión. UN ومستوى السيولة بسوق اﻷوراق المالية مهم بوجه عام ﻷنه يعمل في أحيان كثيرة كآلية خروج يجري عن طريقها تصفية الاستثمارات.
    A ese respecto, hay que fortalecer el Comité Permanente entre Organismos para que siga cumpliendo su función fundamental de mecanismo principal de coordinación y consulta entre sus miembros e invitados permanentes. UN وفي هذا الصدد، يجب على اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات أن تحافظ على دورها المحوري كآلية رئيسية للتنسيق والمشورة فيما بين أعضائها الأساسيين وأعضائها المدعوين الدائمين.
    Un orador señaló la disposición de su país a apoyar la forma más ambiciosa de mecanismo de examen. UN وأعرب أحد المتكلمين عن استعداد بلده لدعم أكثر الأشكال طموحا لآلية الاستعراض.
    La mayoría señaló que contaba con 1 tipo de mecanismo operacional. UN وأبلغت غالبية البلدان أن لديها نوعاً واحداً فقط من الآليات التنفيذية.
    El llamado entonces Grupo de Río, que ahora cuenta con 19 Estados, hace las veces de mecanismo de coordinación política en América Latina. UN وقد أصبحت المجموعة، التي غُير اسمها إلى مجموعة ريو، والتي تضم حاليا 19 دولة، آلية للتنسيق السياسي في أمريكا اللاتينية.
    Las disposiciones de mayor relevancia al respecto son los artículos 3, 4, 17 a 23, 29 y 35, aunque otras disposiciones del Protocolo Facultativo también son de importancia en relación con este tipo de mecanismo. UN وترد أهم أحكام البروتوكول الاختياري في هذا الشأن في المواد 3 و4 و17-23 و29 و35، رغم أن أحكاماً أخرى فيه مهمة أيضاً للآليات الوقائية الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد