Propongo que convengamos en cooperar directamente en estos asuntos bajos los auspicios de oficiales de las Naciones Unidas. | UN | ونقترح أن نتفق على التعاون مباشرة بشأن هذه المسائل تحت رعاية ضباط تابعين لﻷمم المتحدة. |
Los tribunales todavía no han podido independizarse de las autoridades políticas y, en varios casos, han sufrido una presión intolerable de oficiales militares. | UN | ولم تحقق المحاكم حتى اﻵن استقلالها عن السلطات السياسية، وسلﱠط عليها ضباط الجيش في عدة حالات ضغوطا لا يمكن احتمالها. |
Se reciben frecuentes denuncias de casos de oficiales de policía que detienen vehículos que llevan una placa de matrícula de algún otro lugar del país. | UN | ففي الواقع، كثر اﻹبلاغ عن حالات قام فيها ضباط الشرطة بإيقاف المركبات التي تحمل لوحات ترخيص من أماكن أخرى في البلد. |
Programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico | UN | التمويل المشترك برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين |
Las unidades deberían constar de un número suficiente de oficiales que llevaran a cabo tareas de enlace, investigación y otras actividades especiales. | UN | ويلزم أن تضم هذه الوحدات عددا من الضباط يكفي للقيام بمهام الاتصال والتحقيق والمهام الخاصة اﻷخرى. |
Respecto del Ministerio Público, se ha comprobado algunos casos de oficiales que, pese a estar sujetos a proceso penal o sumario administrativo, se mantuvieron en el pleno ejercicio de sus funciones. | UN | وفيما يتعلق بمكتب النائب العام، ثبت وجود بعض الحالات لموظفين ما زالوا يمارسون مهامهم ممارسة كاملة رغما عن كونهم أطرافا في محاكمة جنائية أو تحقيق إداري. |
En algunos casos también se mencionan los nombres de oficiales del ejército que presuntamente procedieron a ejecuciones colectivas. | UN | وفي بعض الحالات، تُذكر أيضاً أسماء ضباط الجيش الذين يُزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية. |
En algunos casos también se mencionan los nombres de oficiales del ejército que presuntamente procedieron a ejecuciones colectivas. | UN | وفي بعض الحالات، تذكر أيضا أسماء ضباط الجيش الذين يزعم أنهم تولوا تنفيذ الإعدامات الجماعية. |
Academia Nacional de Policía Gral. José Eduvigis Díaz: Para formación de oficiales. | UN | الأكاديمية الوطنية للشرطة غرال خوسيه إيدوبيخيس ديّاث: لتأهيل ضباط الشرطة |
Informe de investigación sobre el uso indebido de fondos para capacitación por parte de oficiales de policía de las Naciones Unidas en la antigua UNMIS | UN | تقرير تحقيق عن اختلاس أموال مخصصة للتدريب من جانب ضباط من شرطة الأمم المتحدة في بعثة الأمم المتحدة في السودان سابقا |
Como consecuencia, recibió amenazas de oficiales del ejército, que lo instaron a dejar de buscar a su padre. | UN | وتلقى نتيجة لذلك تهديدات من ضباط في الجيش لحثه على التوقف عن البحث عن والده. |
Serán soldados en presencia de oficiales superiores, ...así que compórtense como lo que son: soldados. | Open Subtitles | أنتم ستكونون جنودا في حضور ضباط من رتب أعلى تصرفوا وفق وضعكم.. جنود |
Los grupos de inspección van acompañados de oficiales de enlace de las partes interesadas. | UN | ورافق أفرقة التفقد ضباط اتصال من الطرف المعني. |
Cabe señalar que en este caso se trataba exclusivamente de oficiales. | UN | وجدير بالملاحظة أن جميع هؤلاء اﻷفراد العسكريين برتب ضباط. |
Programa de oficiales subalternos del cuadro orgánico | UN | التمويل المشترك برنامج الموظفين الفنيين المبتدئين |
para la financiación de oficiales del | UN | الصندوق الاستئماني للتعاون التقني من أجل تمويل الموظفين الفنيين |
Lo anterior complementa la cifra de 15.000 miembros en activo de la Guardia Nacional y, además, a los miles de oficiales y efectivos traídos de Grecia continental. | UN | ويضاف الى ما سبق " الحرس الوطني " البالغ قوامه الفعلي ٠٠٠ ١٥ فرد، علاوة على آلاف من الضباط والرجال من اليونان نفسها. |
La Comisión Consultiva recomienda que en este momento se aprueben 98 puestos de personal nacional del cuadro de servicios generales y 14 puestos de oficiales nacionales. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على 98 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة، و 14 وظيفة لموظفين وطنيين. |
Fondo Fiduciario del PNUD para la participación de oficiales de países en desarrollo en el grupo de trabajo del Comité Plenario | UN | الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لمشاركة مسؤولين من البلدان النامية في الفريق العامل للجنة الجامعة |
Asimismo, se ha fortalecido la cooperación entre las autoridades de seguridad de Alemania mediante el intercambio institucionalizado de oficiales de enlace. | UN | وفضلا عن ذلك تعزز التعاون فيما بين سلطات الأمن الألمانية بدرجة كبيرة من خلال التبادل المؤسسي لضباط الاتصال. |
Existe también un permanente intercambio de oficiales que efectúan visitas a instalaciones militares y participan en cursos y seminarios en escuelas militares de Argentina y otros países. | UN | ويجري تبادل مستمر للضباط الذين يقومون بزيارة المنشآت العسكرية ويشتركون في الدورات التدريبية والحلقات الدراسية في الكليات العسكرية في الأرجنتين وغيرها من البلدان. |
En respuesta a una consulta de la Comisión Consultiva, se informó a ésta que el puesto había sido llenado conjuntamente con la rotación de oficiales administrativos jefes en otras misiones. | UN | ولدى الاستعلام، أفيدت اللجنة الاستشارية بأنه تم شغل المنصب بالتزامن مع تناوب كبار الموظفين اﻹداريين في بعثات أخرى. |
El Presidente conmutó las penas capitales dictadas contra cierto número de oficiales del antiguo régimen militar. | UN | وقد حصل عدد من المسؤولين في الحكم العسكري السابق على الإعفاء من عقوبة الإعدام من قبل رئيس الجمهورية. |
5. Dependencia de Apoyo al Estado de Derecho: 15 plazas actuales: 1 de D-1, 1 de P-5, 7 de P-4, 2 de oficiales nacionales y 4 de contratación local | UN | 5 - وحدة سيادة القانون: 15 وظيفة حالية: 1 مد-1 و 1 ف-5 و 7 ف-4 وموظفان فنيان وطنيان و 4 من الرتبة المحلية |
:: Organización de 2 conferencias regionales y 1 gran conferencia de oficiales administrativos jefes | UN | :: تنظيم مؤتمرين إقليميين ومؤتمر رئيسي لكبار الموظفين الإداريين |
La Misión está incrementando sus esfuerzos para encontrar candidatos calificados para puestos de oficiales nacionales. | UN | وتعمل البعثة على زيادة جهودها الرامية إلى التعرف على مرشحين مؤهلين من أجل تعيين موظفين فنيين وطنيين. |
A las 10:30 del miércoles, un grupo de oficiales del gobierno realizó una visita a los laboratorios de Defensa Espacial Benford. | Open Subtitles | فى 1030 يوم الاربعاء مجموعة من موظفين الحكومة بدأوا جولتهم فى معمل بيدفورم لابحاث الفضاء |
El Mecanismo acoge con satisfacción la publicación de la lista de oficiales superiores de la UNITA. | UN | وترحب الآلية بنشر قائمة لمسؤولي يونيتا الكبار. |
Los Gobiernos de Guatemala y Honduras también ofrecieron la asistencia de oficiales de sus Fuerzas Armadas. | UN | كذلك أتاحت حكومتا غواتيمالا وهندوراس ضباطا من قواتهما المسلحة. |