En relación con ello, ya se han tomado recaudos para obtener espacio de oficinas en Zagreb y Sarajevo. | UN | وفي هذا الصدد، اتخذت بالفعل ترتيبات للحصول على أماكن للمكاتب في زغرب وسراييفو. |
La llegada de los nuevos equipos de automatización de oficinas en el futuro inmediato, cuando se concluya el proceso de adquisiciones en el presente año, permitirá mejorar enormemente los métodos de trabajo del Tribunal. | UN | ومن المنتظر أن يؤدي وصول معدات آلية جديدة للمكاتب في المستقبل القريب بعد أن فرغ من وضع إجراءات الشراء هذه السنة، إلى إحداث تحسينات كبيرة فـي أساليب عمـل المحكمة. |
En un edificio de oficinas en San Pablo, Brasil, paneles de OPV semitransparentes incorporados en la fachada de vidrio satisfacen distintas necesidades. | TED | في مبنى المكاتب في ساو باولو، البرازيل، حيث تندمج اللوحات شبة الشفافة مع زجاج الواجهة، ما يخدم حاجات مختلفة. |
El PNUD cuenta con una red mundial de oficinas en muchos países del mundo en desarrollo. | UN | ولدى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي شبكة عالمية من المكاتب في كثير من بلدان العالم النامي. |
Más un edificio de oficinas en Kigali | UN | باﻹضافة إلى مبنى مكاتب في كيغالي |
Actualmente se comparte espacio de oficinas en Port Sudan, Jartum y Entebbe, así como terminales aéreas en Jartum y El Obeid. | UN | كما تتشاطران حاليا الحيز المكتبي في بورتسودان والخرطوم وعنتيبي، فضلا عن المحطتين الجويتين في الخرطوم والأُبيِّض. |
En las estimaciones se han previsto también los gastos de alquiler del taller de Osijek y de espacio de oficinas en la región. | UN | كما تغطي التقديرات تكاليف استئجار ورشة أوسييك وحيز للمكاتب في المنطقة. |
Trabajos de conservación de oficinas en la Zona Protegida de las Naciones Unidas | UN | صيانة للمكاتب في إدارة بريد الأمم المتحدة |
A.8.30 La cantidad de 46.300 dólares corresponde al mantenimiento del equipo de automatización de oficinas en la División. | UN | ألف - 8-30 يغطي المبلغ 300 46 دولار صيانة معدات التشغيل الآلي للمكاتب في الشعبة. |
:: Establecimiento de campamentos permanentes para un promedio de 9.028 soldados y establecimiento de locales de oficinas en 20 localidades | UN | :: إقامة معسكرات دائمة تأوي ما متوسطه 028 9 فردا فضلا عن تشييد مبان للمكاتب في 20 موقعا |
Establecimiento de campamentos permanentes para un promedio de 9.028 soldados y establecimiento de locales de oficinas en 20 localidades | UN | إقامة مخيمات دائمة تأوي ما متوسطه 028 9 فرد فضلا عن تشييد مبان للمكاتب في 20 موقعا |
Calendario del proyecto de construcción de locales adicionales de oficinas en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi | UN | مشروع الجدول الزمني لتشييد مرافق إضافية للمكاتب في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي |
Compromiso de cubrir las futuras necesidades de espacio de oficinas en el CEG o en el Palais Wilson | UN | تلتزم بتلبية الحاجة إلى أماكن المكاتب في المستقبل إما في مركز جنيف التنفيذي أو في قصر ولسون |
El espacio de oficinas en el edificio es insuficiente para alojar la Oficina del Coordinador Especial. | UN | ويعتبر حيز المكاتب في المبنى غير كاف لاستيعاب مكتب المنسق الخاص. |
Con la transferencia de la sede del UNITAR de Nueva York a Ginebra, es preciso adoptar urgentemente una decisión sobre la cuestión de los gastos en concepto de alquiler del espacio de oficinas en Ginebra. | UN | مع نقـــل مقر المعهد من نيويورك إلى جنيف، يلزم بصــورة ملحة اتخاذ قرار بشأن مسألة تكاليف اﻹيجـار ﻷماكن المكاتب في جنيف. |
El Departamento comercializa el turismo de las islas en el extranjero mediante campañas publicitarias y el mantenimiento de oficinas en distintos países. | UN | وتقوم الإدارة بالترويج للجزيرة فيما وراء البحار عن طريق حملات الدعاية وفتح مكاتب في عدة بلدان أجنبية. |
El PNUD también tiene previsto reforzar su presencia en Bougainville mediante el establecimiento de oficinas en Buka y en las zonas central y meridional de la isla. | UN | كما يعتزم البرنامج الإنمائي تعزيز وجوده في بوغانفيل عن طريق إنشاء مكاتب في بوكا وفي وسط بوغانفيل وجنوبها. |
Se han elaborado directrices sobre el espacio de oficinas en el contexto del plan maestro de mejoras de infraestructura. | UN | وضعت مبادئ توجيهية للحيز المكتبي في سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Según el Tribunal, dependiendo de las condiciones del mercado, el costo de alquiler anual de espacio de oficinas en La Haya es aproximadamente de 150 euros por metro cuadrado. | UN | وحسب المحكمة، تساوي التكلفة السنوية لإيجار المتر المربع من الحيز المكتبي في لاهاي، تبعا لحالة السوق، حوالي 150 يورو. |
También se incluye una partida para el alquiler de espacio de oficinas en Teherán; y cinco puestos avanzados adicionales en ciudades importantes del Afganistán. | UN | واعتمدت أيضا مخصصات لاستئجار حيز مكتبي في طهران؛ وفي خمسة مراكز إضافية خارجية في المدن الرئيسية بأفغانستان. |
Debido a la escasez de espacio de oficinas en el Palacio de las Naciones, ha sido necesario alquilar instalaciones adecuadas fuera del recinto. | UN | وقد تطلب الأمر، بسبب النقص في حيز المكاتب داخل قصر الأمم، استئجار مرافق ملائمة خارج المجمّع. |
Seguimiento de las recomendaciones de auditorías de oficinas en los países | UN | متابعة توصيات عمليات المراجعة المتعلقة بالمكاتب القطرية |
Según la recomendación 36 de ese informe, los Estados Miembros y otros usuarios que ocupan espacio de oficinas en los locales de las Naciones Unidas deberían pagar un alquiler basado en el precio del mercado. | UN | وقد جاء في التقرير في توصيته 36 أن الدول الأعضاء والمستعملين الآخرين الذين يشغلون حيزا مكتبيا في مباني الأمم المتحدة ينبغي أن يدفعوا إيجارا استنادا إلى الأسعار التجارية الراهنة. |
El incremento de 1.800 dólares serviría para financiar la adquisición de equipo de automatización de oficinas en relación con el nuevo puesto que se propone. Subprograma 7 | UN | 114 - تغطي الزيادة البالغة 800 1 دولار تكاليف شراء معدات التشغيل الآلي للمكاتب فيما يتعلق بالوظيفة الجديدة المقترحة. |
Los costos incluyen alquileres y servicios públicos relacionados con locales de oficinas en la sede y en las oficinas en los países, suministros y equipo necesarios para cumplir las funciones del presupuesto de apoyo bienal y el costo del personal que presta servicios administrativos. | UN | وتشمل التكاليف الإيجارات والمرافق ذات الصلة بالمرافق المكتبية في المقر والمكاتب القطرية، والإمدادات والمعدات اللازمة للقيام بوظائف ميزانية الدعم لفترة السنتين، وتكلفة الموظفين القائمين على الخدمات الإدارية. |
Como se indica en el informe, la Organización firmó en julio de 2007 un contrato de arrendamiento de espacio de oficinas en el número 305 East de la calle 46, para acomodar en él a 750 funcionarios. | UN | وعلى النحو المبين في التقرير، أبرمت المنظمة عقد إيجار في تموز/يوليه 2007 لمكان الإيواء المؤقت الموجود في 305 East 46th Street، لإيواء 750 موظفا. |
La Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi está construyendo un nuevo edificio de oficinas en 2009-2010 con un gran número de elementos ambientales, entre ellos: a) no hay aparatos de calefacción y refrigeración porque se utilizarán al máximo la luz natural y la ventilación natural; b) la captación de aguas de lluvia y la calefacción con energía solar y c) la instalación de paneles voltaicos solares. | UN | وسيتضمن هذا المرفق عدداً كبيراً من الجوانب البيئية منها: (أ) غياب التدفئة والتبريد الآليين نظراً لاستخدام التهوية الطبيعية والضوء الطبيعي بأقصى قدر ممكن؛ و (ب) تجميع مياه الأمطار والتدفئة الحرارية بالطاقة الشمسية؛ و (ج) استخدام الخلايا الضوئية في توليد الطاقة الحرارية. |
:: Establecimiento de campamentos permanentes para 563 efectivos de las unidades de policía constituidas y de oficinas en cinco lugares: Dili, Baucau, Suai, Maliana y Oecussi | UN | :: إقامة مخيمات دائمة لإيواء 563 من أفراد الشرطة المشكّلة، فضلاً عن إقامة أماكن مكتبية في 5 مواقع هي: ديلي، وباوكاو، وسواي، وماليانا، وأوكوسي |
En Mauricio y el Togo, por ejemplo, había centros de comunicaciones telefónicas que trabajaban para empresas de servicios de Europa y América del Norte, y en Cabo Verde, guardias de seguridad virtuales vigilaban las imágenes captadas con cámaras Web de complejos de oficinas en los Estados Unidos. | UN | وفي موريشيوش وتوغو، على سبيل المثال، تساند مراكز الاتصالات الهاتفية الخدمات القائمة في أوروبا وأمريكا الشمالية، في حين أن الأجهزة الإلكترونية لصيانة الأمن تتولى، في الرأس الأخضر، رصد آلات التصوير المتصلة بشبكة (ويب) فيما يتعلق بمواقف السيارات الخاصة بالعاملين في المكاتب بالولايات المتحدة. |
Con apoyo a nivel mundial y regional, un reducido número de oficinas en los países en cada región se han convertido en los motores de la fase 1 para aumentar los esfuerzos de movilización de recursos del Fondo. | UN | وبدعم على الصعيدين العالمي والإقليمي، أصبح عدد صغير من المكاتب القطرية في كل منطقة القوة المحركة للمرحلة الأولى في الجهود المعززة التي يبذلها الصندوق لتعبئة الموارد. |