ويكيبيديا

    "de organizar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تنظيم
        
    • لتنظيم
        
    • بتنظيم
        
    • لاستضافة
        
    • تنظمها
        
    • ستنظمها
        
    • الترتيب لعقد
        
    • إلى استضافة
        
    • بالدعوة إلى عقد
        
    • الداعي إلى عقد
        
    • الرامية إلى عقد
        
    • الوطنية من عقد
        
    • ترتيبات عقد
        
    • الذي سينظم
        
    El intento de la India de organizar otra elección fraudulenta en Cachemira fracasará. UN إن محاولة الهند تنظيم انتخابات مزورة أخرى في كشمير سوف تجهض.
    Sin embargo, existen beneficios, y el desafío que se plantea es el de organizar la migración de modo de elevarlos al máximo. UN ورغم ذلك توجد لها فوائد بالفعل ويتمثل التحدي في تنظيم الهجرة بحيث يمكن زيادة تلك الفوائد الى الحد اﻷقصى.
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    Estos cambios exigen nuevos medios y formas de organizar el espacio y el tiempo UN وبوجه عام، تحتاج هذه التغييرات أشكالا جديدة وطرقا جديدة لتنظيم المكان والزمان.
    Aplaudimos los esfuerzos del Secretario General para encontrar mejores formas de organizar las relaciones con la sociedad civil. UN كما نشيد بالجهود التي يبذلها الأمين العام لإيجاد طرق أفضل لتنظيم العلاقات مع المجتمع المدني.
    Los empleadores tienen la obligación de organizar servicios médicos ocupacionales que pueden incluir los servicios de un médico. UN وأرباب العمل ملزمون بتنظيم خدمات الصحة المهنية التي يجوز أيضا أن تشمل توفير خدمات طبيب.
    El Canadá estaría dispuesto a tomar la iniciativa de organizar y dirigir esta operación. UN وكندا على استعداد ﻷن يكون لها الريادة في تنظيم وقيادة هذه العملية.
    La celebración de consultas en diferentes niveles permitirá alcanzar un acuerdo sobre la necesidad de organizar una reunión internacional sobre la cuestión. UN ومن شأن المفاوضات على مختلف المستويات أن تتيح التوصل إلى اتفاق بشأن ضرورة تنظيم اجتماع دولي في هذا الصدد.
    Este organismo coordinador se encarga de organizar e impulsar las actividades en el país. UN وتناط بهذه الوكالة التنسيقية المسؤولية عن تنظيم وحفز اﻷنشطة على الصعيد القطري.
    Mi país tiene la intención de organizar el año próximo en Suiza un tercer seminario sobre heridas de bala. UN وتعتزم بلادي تنظيم ورشة عمل ثالثة في سويسرا العام القادم بشأن الجروح الناتجة عن انفجار القذائف.
    Se prevé que la OIT se encargue de organizar el futuro trabajo de la red y que albergue una secretaría permanente. UN ومن المتوقع أن تتسلم منظمة العمل الدولية زمام القيادة في تنظيم أعمال الشبكة في المستقبل واستضافة أمانة دائمة.
    El Secretario General ofreció apoyar la propuesta de la UNESCO de organizar una reunión interinstitucional para fortalecer esa cooperación. UN وعرض الأمين العام دعمه لاقتراح اليونسكو الرامي إلى تنظيم اجتماع مشترك بين الوكالات لتعزيز هذا التعاون.
    En la reunión también se examinó la posibilidad de organizar un seminario internacional sobre esas cuestiones en 2004. UN ونظر الاجتماع أيضا في إمكانية تنظيم حلقة دراسية دولية عن هذه المسائل في عام 2004.
    Aumento del número de órganos electorales nacionales perfectamente capaces de organizar y celebrar elecciones UN زيادة عدد الهيئات الوطنية لإدارة الانتخابات القادرة تماما على تنظيم وإجراء الانتخابات
    Cabe pedir una normativa especial a fin de organizar esas actividades de capacitación. UN ويمكن المطالبة بتقديم دعم رسمي خاص لتنظيم مثل برامج التدريب هذه.
    Esta es la manera más justa de organizar una sociedad que nadie en la historia humana había concebido y realizado. Open Subtitles إنها أعدل طريقة لتنظيم مجتمع تمَّ تصورها و إدراكها أبداً من قبل أي أحد في تاريخ الإنسان.
    El mismo constituye el primer intento serio de organizar la carrera administrativa en el Estado nacional. UN ويمثل المرسوم اﻷول المحاولة الجدية اﻷولى لتنظيم هيكل وطني للحياة المهنية في إدارة الدولة.
    En este contexto, saludo la decisión adoptada por el Presidente Yeltsin de organizar elecciones libres a fin de asegurar la legitimidad democrática de todos los órganos estatales en Rusia. UN وفي هذا السياق، أرحب بقرار الرئيس يلتسين بتنظيم إجراء انتخابات حرة لكفالة الشرعية الديمقراطية لكل هيئات دولة روسيا.
    Asimismo, acoge con agrado la iniciativa de organizar un seminario de capacitación de asesores jurídicos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وهي تشيد بالمبادرة المتعلقة بتنظيم حلقة دراسية تدريبية للمستشارين القانونيين المشتركين في عمليات حفظ السلم.
    La idea de organizar debates de orientación abiertos a todos los Estados Miembros cuando el Consejo considere necesario para empezar a abordar una nueva situación o adoptar una decisión importante relacionada con una situación en examen parece particularmente interesante. UN وتبدو واعدة للغاية تلك الفكرة الخاصة بتنظيم حوارات إرشادية مفتوحة أمام جميع الدول اﻷعضاء وقتما يجد المجلس أن ثمة حاجة لبدء النظر في حالة جديدة أو اتخاذ قرار أساسي بشأن حالة قيد النظر.
    También quisiera manifestar mi agradecimiento al Gobierno de Bélgica por su ofrecimiento de organizar la primera reunión de ese foro. UN وأود أيضا الإعراب عن امتناننا لحكومة بلجيكا على عرضها لاستضافة الاجتماع الأول لذلك المحفل.
    Entre las actividades que han de realizarse a este respecto figura un seminario en la Sede que ha de organizar el Comité en 1994, y al que asistirían representantes de todos los Territorios no autónomos. UN وتشمل اﻷنشطة المزمنة في هذا الصدد حلقة دراسية تنظمها اللجنة في المقر عام ١٩٩٤، ويحضرها ممثلون عن اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي جميعها.
    Entre las actividades que han de realizarse a este respecto figura un seminario en la región del Caribe que ha de organizar el Comité Especial en 1999, y al que asistirán representantes de los Territorios no autónomos. UN وتشمل اﻷنشطة المزمع الاضطلاع بها في هذا الصدد حلقة دراسية ستنظمها اللجنة الخاصة في منطقة البحر الكاريبي في عام ١٩٩٩، وسيحضرها ممثلون لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Por razones aún sin aclarar, el Presidente no fue partidario de organizar consultas sobre los tres textos a fin de llegar a un consenso. UN ولم يؤيد الرئيس، ﻷسباب تظل غامضة، الترتيب لعقد مشاورات بشأن النصوص الثلاثة بغية التوصل إلى توافق لﻵراء.
    Como el curso ha sido un éxito, la Comisión tratará de organizar cursos análogos facilitados por la UNCTAD y destinados al personal de la Comisión. UN ونتيجة لنجاح هذه الدورة التدريبية، سوف تسعى اللجنة إلى استضافة دورات مماثلة يتولى الأونكتاد تيسيرها لصالح موظفي اللجنة.
    La India acoge con satisfacción la iniciativa de los Estados Unidos de América, en su calidad de Presidente en ejercicio del Consejo, de organizar una cumbre para tratar asuntos relacionados con la no proliferación y el desarme nucleares. UN إن الهند ترحب بالمبادرة التي أطلقتها الولايات المتحدة، بوصفها الرئيس الحالي للمجلس، بالدعوة إلى عقد جلسة على مستوى القمة للنظر في المسائل المتصلة بعدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Con ese fin, el GEMB accedió a la propuesta del Presidente de organizar consultas oficiosas en relación con el tema 3 del programa, a saber: UN ولهذه الغاية، وافق الفريق على اقتراح الرئيس الداعي إلى عقد مشاورات غير رسمية في إطار البند ٣ من جدول اﻷعمال، وذلك على النحو التالي:
    :: Por tanto acogemos con satisfacción la iniciativa de organizar una conferencia intergubernamental en Londres para que participen otros Estados interesados y para llevar adelante el proceso multilateral. UN :: أن نرحب، بالتالي، بالمبادرة الرامية إلى عقد مؤتمر حكومي دولي في لندن بهدف إشراك دول أخرى مهتمة والمضي قدما بالعملية المتعددة الأطراف.
    9. También expresa su deseo de que las instituciones nacionales mantengan la práctica de organizar reuniones regionales en algunas regiones y propongan su organización en otras, y alienta a las instituciones nacionales a organizar reuniones similares con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales de sus regiones, en colaboración con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; UN 9- ترحب أيضاً بمواصلة ما درجت عليه المؤسسات الوطنية من عقد اجتماعات إقليمية في بعض المناطق والشروع في هذه الممارسة في مناطق أخرى، وتشجع المؤسسات الوطنية على تنظيم اجتماعات مماثلة مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية في مناطقها، بالتعاون مع مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان؛
    Lo que más útil resultaba a la Segunda Comisión era la que la Secretaría se ocupaba de organizar consultas oficiosas (hasta 16 reuniones diarias) y de publicar la información correspondiente en el Diario de las Naciones Unidas. UN وتمثلت أكبر مساهمة قدمتها أمانة اللجنة في مساعدة اللجنة الثانية في ترتيبات عقد " المشاورات المغلقة غير الرسمية " (التي يصل عددها إلى 16 جلسة في اليوم) وفي نشر المعلومات في يومية الأمم المتحدة.
    La labor de ejecución se ha iniciado enviando al coordinador regional con la misión de organizar una reunión de evaluación para los países participantes y para todas las partes interesadas, que se celebrará en diciembre. UN وبدأ التنفيذ بايفاد المنسق الاقليمي الى الميدان، وهو الذي سينظم اجتماع التقييم للبلدان المشاركة وجميع الأطراف المعنية، والذي يعتزم عقده في كانون الأول/ديسمبر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد