En este punto el Comité señala que la muerte de periodistas en México ha llegado a niveles alarmantes. | UN | أشارت اللجنة في هذه الفقرة إلى أن اغتيالات الصحفيين في المكسيك بلغت أبعادا تثير الجزع. |
Un pequeño número de periodistas se negó a marcharse y se refugió en la sede de la UNAMET. | UN | ورفض عدد قليل من الصحفيين مغادرة البلد واعتصموا بمقر بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
A pesar de las protestas de grupos de periodistas nacionales e internacionales, las autoridades no adoptaron medidas ulteriores en este caso. | UN | وعلى الرغم من احتجاجات أفرقة الصحفيين الوطنيين والدوليين فإن السلطات لم تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه الحالة. |
Otro cometido de esta fundación consiste en promover la formación permanente de periodistas y pasantes. | UN | ولهذه المؤسسة هدف ثان يتمثل في تعزيز التدريب الدائم للصحفيين والمتدربين على الصحافة. |
Unión Dominicana de periodistas por la Paz | UN | الاتحاد الدومينيكي للصحفيين من أجل السلام |
Si bien no ha habido informes nuevos de periodistas muertos, todavía no se ha enjuiciado a los responsables de la matanza de seis periodistas en el primer semestre de 2009. | UN | وفي حين لم ترد تقارير جديدة عن قتل صحفيين، لا يزال هناك غياب لأي مساءلة عن مقتل ستة صحفيين في النصف الأول من عام 2009. |
Decenas de periodistas y medios de comunicación fueron acosados, amenazados e intimidados y fueron objeto de detenciones arbitrarias. | UN | وقد تعرض عشرات الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للتحرش والتهديدات والتخويف، كما تعرضوا للاعتقال التعسفي. |
La Unión de periodistas, que es la organización que engloba a todos los periodistas, también aplica este sistema. | UN | ويأخذ بهذا النظام أيضاً اتحاد الصحفيين الذي هو الوعاء النقابي الذي ينضوي تحته كل الصحفيين. |
Preocupa profundamente al Relator Especial que el número de periodistas actualmente encarcelados sea el más alto desde 1996. | UN | ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء عدد الصحفيين المسجونين حالياً، وهو الأعلى منذ عام 1996. |
50 médicos prominentes, dos docenas de periodistas médicos, y un representante del CAM. | Open Subtitles | خمسون طبيباً رفيع المستوى وعشرات الصحفيين الطبيين وممثّل إدارة الغذاء والدواء |
Sabes, hay un montón de periodistas que conozco y regularmente se comunican ahora por Tor. | Open Subtitles | هنالك الكثير من الصحفيين الذين اعرفهم يتواصلون بشكل منتظم من الآن عبر تور |
Shauna está siendo honrada por la Asociación de periodistas de San Francisco, y necesito pensar en un regalo asombroso. | Open Subtitles | يجري تكريم شونا من قبل جمعية الصحفيين سان فرانسيسكو، وأنا بحاجة إلى التفكير في هدية رهيبة. |
Programas de capacitación de periodistas en los Estados Unidos | UN | برامج منتقاة لتدريب الصحفيين في الولايات المتحدة |
Se organizaron 2 sesiones de capacitación de periodistas en cuestiones de orden público | UN | نُظمت دورتان تدريبيتان للصحفيين بشأن الجوانب المتعلقة بسيادة القانون والنظام العام |
El periodista asesinado, Nasteh Dahir Farah, era también Vicepresidente del Sindicato Nacional de periodistas Somalíes. | UN | وكان الصحفي ناسطه ضاهر فرح يعمل أيضا نائبا لرئيس الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين. |
Se afirma que, en general, las autoridades no reconocen ninguna asociación de periodistas albanesa. | UN | وقيل إن السلطات لا تعترف عامة بأي رابطة للصحفيين اﻷلبانيين. |
Las campañas de sensibilización emprendidas por el Foro de Asia y el Pacífico de periodistas especializados en el medio ambiente contribuyen también a este proceso. | UN | ومما يساعد أيضا في هذه العملية زيادة الوعي عن طريق منبر آسيا والمحيط الهادئ للصحفيين المعنيين بالبيئة. |
Se afirma que, en general, las autoridades no reconocen ninguna asociación de periodistas albanesa. | UN | وقيل إن السلطات لا تعترف عامة بأي رابطة للصحفيين اﻷلبانيين. |
La retirada de esas agencias favoreció la aparición de periodistas independientes que necesitaban locales en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. | UN | وقد كان انسحاب هذه الوكالات مواتيا لظهور صحفيين مستقلين كانوا بحاجة لشغل أماكن عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
En Viena, el foro anual de periodistas celebrado el año pasado centró su atención en los derechos humanos. | UN | وفي فيينا، كان مجال حقوق الإنسان مناط اهتمام منتدى الصحافيين السنوي الذي انعقد العام الماضي. |
Deplora especialmente la intimidación de periodistas, que está teniendo un efecto de enfriamiento en la libertad de prensa. | UN | وهو يعرب عن أسفه الخاص لأعمال التهديد التي يتعرض لها الصحفيون والتي تقوض حرية الصحافة. |
Periodistas de Tokelau también recibieron capacitación en el marco del proyecto regional de capacitación y desarrollo de periodistas del Pacífico. | UN | وبالمثل، تلقى صحفيون من توكيلاو تدريبا في إطار المشروع اﻹقليمي لتدريب وتطوير الصحافة في منطقة المحيط الهادئ. |
f) Siga prestando asistencia al pueblo palestino en el desarrollo de los medios de difusión, en particular para fortalecer el programa de capacitación de periodistas palestinos de radio, televisión y prensa escrita iniciado en 1995. | UN | (و) مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط الإعلام، وبخاصة تعزيز برنامج تدريب الإذاعيين المذيعين والصحفيين الفلسطينيين الذي بدأ عام 1995. |
La Representante Especial está profundamente preocupada por esta tendencia ascendente, y especialmente por el asesinato de periodistas en Bangladesh y Nepal. | UN | وتعرب الممثلة الخاصة عن عميق قلقها إزاء هذا التوجه المتنامي، خصوصاً في ظل مقتل صحافيين في بنغلادش ونيبال. |
El documento de trabajo será analizado en una próxima reunión de las cinco asociaciones de periodistas de Bosnia y Herzegovina. | UN | وستكون وثيقة العمل موضوع مناقشة ستدور في اجتماع قادم تعقده الرابطات الخمس لصحفيي البوسنة والهرسك. |
Durante los dos días anteriores tuvo lugar una mesa redonda de periodistas. | UN | وقد سبق هذا الاحتفال مؤتمر مائدة مستديرة للصحافيين دام يومين. |
No obstante, se han registrado varios casos de periodistas que han estado detenidos por períodos limitados. | UN | ومع هذا، فقد سجلت عدة حالات لصحفيين اعتقلوا لمدة محدودة. |
La policía debe, a su vez, adoptar medidas firmes contra la violencia que sufren las mujeres y debe abandonar las detenciones injustificadas, especialmente de periodistas y políticos. | UN | كما ينبغي أيضاً أن تتخذ الشرطة إجراءً حاسماً بشأن العنف ضد المرأة ووقف عمليات الاعتقال لأسباب واهية، لا سيما فيما يتعلق بالصحفيين والسياسيين. |
Descripción: periodistas extranjeros participan en un año académico de estudios en la Universidad de Harvard conjuntamente con un grupo de periodistas estadounidenses. | UN | الوصف: صحفيون أجانب ينضمون إلى مجموعة من صحافيي الولايات المتحدة للدراسة لمدة عام دراسي واحد في هارفارد. |
Cuba ante un panel de periodistas de la televisión y la radio | UN | أمام فريق من صحفيي اﻹذاعة والتليفزيون في كوبا |
La fuente sostiene que las autoridades chinas limitaron significativamente el acceso al proceso; durante el juicio no se permitió la entrada al tribunal de periodistas, representantes diplomáticos extranjeros y familiares de Liu Xiaobo, salvo dos. | UN | وادَّعى المصدر أن السلطات الصينية فرضت قيوداً شديدة على حضور المحاكمة؛ فمُنع الصحافيون وممثلو السلك الدبلوماسي الأجانب وجميع أفراد أسرة ليو شياوبو باستثناء شخصين من دخول قاعة المحكمة لحضور المحاكمة. |