"de periodistas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصحفيين
        
    • للصحفيين
        
    • صحفيين
        
    • الصحافيين
        
    • الصحفيون
        
    • صحفيون
        
    • المذيعين والصحفيين
        
    • صحافيين
        
    • لصحفيي
        
    • للصحافيين
        
    • لصحفيين
        
    • بالصحفيين
        
    • صحافيي
        
    • صحفيي
        
    • الصحافيون
        
    En este punto el Comité señala que la muerte de periodistas en México ha llegado a niveles alarmantes. UN أشارت اللجنة في هذه الفقرة إلى أن اغتيالات الصحفيين في المكسيك بلغت أبعادا تثير الجزع.
    Un pequeño número de periodistas se negó a marcharse y se refugió en la sede de la UNAMET. UN ورفض عدد قليل من الصحفيين مغادرة البلد واعتصموا بمقر بعثة الأمم المتحدة في تيمور الشرقية.
    A pesar de las protestas de grupos de periodistas nacionales e internacionales, las autoridades no adoptaron medidas ulteriores en este caso. UN وعلى الرغم من احتجاجات أفرقة الصحفيين الوطنيين والدوليين فإن السلطات لم تتخذ أي إجراءات أخرى في هذه الحالة.
    Otro cometido de esta fundación consiste en promover la formación permanente de periodistas y pasantes. UN ولهذه المؤسسة هدف ثان يتمثل في تعزيز التدريب الدائم للصحفيين والمتدربين على الصحافة.
    Unión Dominicana de periodistas por la Paz UN الاتحاد الدومينيكي للصحفيين من أجل السلام
    Si bien no ha habido informes nuevos de periodistas muertos, todavía no se ha enjuiciado a los responsables de la matanza de seis periodistas en el primer semestre de 2009. UN وفي حين لم ترد تقارير جديدة عن قتل صحفيين، لا يزال هناك غياب لأي مساءلة عن مقتل ستة صحفيين في النصف الأول من عام 2009.
    Decenas de periodistas y medios de comunicación fueron acosados, amenazados e intimidados y fueron objeto de detenciones arbitrarias. UN وقد تعرض عشرات الصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام للتحرش والتهديدات والتخويف، كما تعرضوا للاعتقال التعسفي.
    La Unión de periodistas, que es la organización que engloba a todos los periodistas, también aplica este sistema. UN ويأخذ بهذا النظام أيضاً اتحاد الصحفيين الذي هو الوعاء النقابي الذي ينضوي تحته كل الصحفيين.
    Preocupa profundamente al Relator Especial que el número de periodistas actualmente encarcelados sea el más alto desde 1996. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ إزاء عدد الصحفيين المسجونين حالياً، وهو الأعلى منذ عام 1996.
    50 médicos prominentes, dos docenas de periodistas médicos, y un representante del CAM. Open Subtitles خمسون طبيباً رفيع المستوى وعشرات الصحفيين الطبيين وممثّل إدارة الغذاء والدواء
    Sabes, hay un montón de periodistas que conozco y regularmente se comunican ahora por Tor. Open Subtitles هنالك الكثير من الصحفيين الذين اعرفهم يتواصلون بشكل منتظم من الآن عبر تور
    Shauna está siendo honrada por la Asociación de periodistas de San Francisco, y necesito pensar en un regalo asombroso. Open Subtitles يجري تكريم شونا من قبل جمعية الصحفيين سان فرانسيسكو، وأنا بحاجة إلى التفكير في هدية رهيبة.
    Programas de capacitación de periodistas en los Estados Unidos UN برامج منتقاة لتدريب الصحفيين في الولايات المتحدة
    Se organizaron 2 sesiones de capacitación de periodistas en cuestiones de orden público UN نُظمت دورتان تدريبيتان للصحفيين بشأن الجوانب المتعلقة بسيادة القانون والنظام العام
    El periodista asesinado, Nasteh Dahir Farah, era también Vicepresidente del Sindicato Nacional de periodistas Somalíes. UN وكان الصحفي ناسطه ضاهر فرح يعمل أيضا نائبا لرئيس الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين.
    Se afirma que, en general, las autoridades no reconocen ninguna asociación de periodistas albanesa. UN وقيل إن السلطات لا تعترف عامة بأي رابطة للصحفيين اﻷلبانيين.
    Las campañas de sensibilización emprendidas por el Foro de Asia y el Pacífico de periodistas especializados en el medio ambiente contribuyen también a este proceso. UN ومما يساعد أيضا في هذه العملية زيادة الوعي عن طريق منبر آسيا والمحيط الهادئ للصحفيين المعنيين بالبيئة.
    Se afirma que, en general, las autoridades no reconocen ninguna asociación de periodistas albanesa. UN وقيل إن السلطات لا تعترف عامة بأي رابطة للصحفيين اﻷلبانيين.
    La retirada de esas agencias favoreció la aparición de periodistas independientes que necesitaban locales en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. UN وقد كان انسحاب هذه الوكالات مواتيا لظهور صحفيين مستقلين كانوا بحاجة لشغل أماكن عمل في مكتب الأمم المتحدة في جنيف.
    En Viena, el foro anual de periodistas celebrado el año pasado centró su atención en los derechos humanos. UN وفي فيينا، كان مجال حقوق الإنسان مناط اهتمام منتدى الصحافيين السنوي الذي انعقد العام الماضي.
    Deplora especialmente la intimidación de periodistas, que está teniendo un efecto de enfriamiento en la libertad de prensa. UN وهو يعرب عن أسفه الخاص لأعمال التهديد التي يتعرض لها الصحفيون والتي تقوض حرية الصحافة.
    Periodistas de Tokelau también recibieron capacitación en el marco del proyecto regional de capacitación y desarrollo de periodistas del Pacífico. UN وبالمثل، تلقى صحفيون من توكيلاو تدريبا في إطار المشروع اﻹقليمي لتدريب وتطوير الصحافة في منطقة المحيط الهادئ.
    f) Siga prestando asistencia al pueblo palestino en el desarrollo de los medios de difusión, en particular para fortalecer el programa de capacitación de periodistas palestinos de radio, televisión y prensa escrita iniciado en 1995. UN (و) مواصلة تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني في ميدان تطوير وسائط الإعلام، وبخاصة تعزيز برنامج تدريب الإذاعيين المذيعين والصحفيين الفلسطينيين الذي بدأ عام 1995.
    La Representante Especial está profundamente preocupada por esta tendencia ascendente, y especialmente por el asesinato de periodistas en Bangladesh y Nepal. UN وتعرب الممثلة الخاصة عن عميق قلقها إزاء هذا التوجه المتنامي، خصوصاً في ظل مقتل صحافيين في بنغلادش ونيبال.
    El documento de trabajo será analizado en una próxima reunión de las cinco asociaciones de periodistas de Bosnia y Herzegovina. UN وستكون وثيقة العمل موضوع مناقشة ستدور في اجتماع قادم تعقده الرابطات الخمس لصحفيي البوسنة والهرسك.
    Durante los dos días anteriores tuvo lugar una mesa redonda de periodistas. UN وقد سبق هذا الاحتفال مؤتمر مائدة مستديرة للصحافيين دام يومين.
    No obstante, se han registrado varios casos de periodistas que han estado detenidos por períodos limitados. UN ومع هذا، فقد سجلت عدة حالات لصحفيين اعتقلوا لمدة محدودة.
    La policía debe, a su vez, adoptar medidas firmes contra la violencia que sufren las mujeres y debe abandonar las detenciones injustificadas, especialmente de periodistas y políticos. UN كما ينبغي أيضاً أن تتخذ الشرطة إجراءً حاسماً بشأن العنف ضد المرأة ووقف عمليات الاعتقال لأسباب واهية، لا سيما فيما يتعلق بالصحفيين والسياسيين.
    Descripción: periodistas extranjeros participan en un año académico de estudios en la Universidad de Harvard conjuntamente con un grupo de periodistas estadounidenses. UN الوصف: صحفيون أجانب ينضمون إلى مجموعة من صحافيي الولايات المتحدة للدراسة لمدة عام دراسي واحد في هارفارد.
    Cuba ante un panel de periodistas de la televisión y la radio UN أمام فريق من صحفيي اﻹذاعة والتليفزيون في كوبا
    La fuente sostiene que las autoridades chinas limitaron significativamente el acceso al proceso; durante el juicio no se permitió la entrada al tribunal de periodistas, representantes diplomáticos extranjeros y familiares de Liu Xiaobo, salvo dos. UN وادَّعى المصدر أن السلطات الصينية فرضت قيوداً شديدة على حضور المحاكمة؛ فمُنع الصحافيون وممثلو السلك الدبلوماسي الأجانب وجميع أفراد أسرة ليو شياوبو باستثناء شخصين من دخول قاعة المحكمة لحضور المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus