ويكيبيديا

    "de pesca en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الصيد في
        
    • صيد الأسماك في
        
    • مصائد الأسماك في
        
    • للصيد في
        
    • لمصائد اﻷسماك في
        
    • الصيد على
        
    • صيد السمك في
        
    • لصيد السمك في
        
    • صيد في
        
    • وصيدها في
        
    • الصيد التي تجري في
        
    • معنية بمصائد الأسماك في
        
    • صيد سمك داخلي في
        
    • عمليات صيد أسماك
        
    • صيد الأسماك على
        
    Esos Estados aducían que la libertad de pesca en alta mar se prolongaba con las especies altamente migratorias hacia la zona económica exclusiva. UN وتدعي تلك الدول أن حرية الصيد في أعالي البحار تتبع اﻷنواع الكثيرة الارتحال إلى المناطق الاقتصادية الخالصة.
    Algunos miembros del CGPM habían hecho esfuerzos considerables por disminuir ese tipo de pesca en la región. UN ولا يزال بعض أعضاء المجلس يبذلون جهودا كبيرة للحد من هذا النوع من الصيد في المنطقة.
    Nos enfurece la explotación comercial indiscriminada de nuestro atún por las grandes flotas de pesca en aguas distantes. UN ونحن غاضبون من الاستغلال التجاري العشوائي لأسماك التن في منطقتنا من قبل أساطيل صيد الأسماك في المياه البعيدة.
    Derecho de pesca en la alta mar UN الحق في صيد الأسماك في أعالي البحار
    El SEAFDEC había colaborado estrechamente con la FAO para fortalecer la recopilación y compilación de estadísticas de pesca en Asia sudoriental. UN وعمل المركز بصفة وثيقة مع منظمة الأغذية والزراعة لتعزيز جمع وتصنيف إحصاءات مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا.
    Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y la Ascensión, y en años pasados esas licencias llegaron a aportar hasta el 20% de los ingresos locales. UN وثمة عدد من الشركات الدولية تحمل رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسنسيون وقد ساهمت هذه الرخص في ما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية.
    Además, se permitía que barcos pesqueros extranjeros realizaran actividades de pesca en zonas de jurisdicción nacional sólo después de haber obtenido una licencia de las autoridades de Qatar. UN وفضلا عن ذلك، لا يؤذن لسفن الصيد اﻷجنبية الاضطلاع بأنشطة الصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية إلا بعد الحصول على ترخيص من السلطات القطرية.
    El proyecto de resolución de este año llega mucho más lejos que el de 2004, pues establece las normas para la ordenación de las actividades de pesca en los fondos marinos y sus repercusiones sobre los ecosistemas vulnerables. UN ويذهب مشروع قرار هذا العام إلى ما هو أبعد بكثير مما ذهب إليه مشروع قرار عام 2004، لأنه يحدد بجلاء معيار إدارة أنشطة الصيد في قاع البحار وأثرها على النظم الإيكولوجية البحرية الهشة.
    En base a esa información, el Comité Científico hace recomendaciones a la Comisión sobre si se deben aprobar o no esas actividades de pesca en los fondos marinos. UN وعلى أساس هذه المعلومات، تقدم اللجنة العلمية بعد ذلك توصيتها إلى اللجنة بما إذا كان ينبغي المضي في الصيد في قاع البحار.
    El SEAFDEC informó de que había establecido varios foros para abordar las cuestiones relacionadas con la reducción de la capacidad de pesca en los países de Asia sudoriental en conexión con la reducción de las actividades de pesca ilegales. UN وأفاد مركز تنمية مصائد الأسماك في جنوب شرق آسيا بأنه عقد عدة منتديات لمعالجة المسائل المتصلة بالحد من قدرات الصيد في بلدان جنوب شرق آسيا في سياق الحد من أنشطة الصيد غير القانونية.
    En el proyecto se establecía una administración regional con atribuciones para dictaminar el tamaño de las embarcaciones y el uso de aparejos de pesca en una franja de 4 millas náuticas medidas desde la costa. UN ويشمل المشروع إدارة إقليمية مخوَّلة أن تقرر حجم السفن واستخدام معدات الصيد في منطقة تبعد 4 أميال بحرية في اتجاه البحر.
    A raíz de ello, la Comunidad Europea trazó un plan de acción comunitario para erradicar esos tipos de pesca, en 2002. UN وتلتها الجماعة الأوروبية بخطة عمل الجماعة للقضاء على هذا الصيد في عام 2002.
    El proyecto de resolución sobre la pesca sostenible representa una medida de la comunidad internacional para examinar las repercusiones de las actividades de pesca en los ecosistemas de los fondos marinos. UN إن مشروع قرار مصائد الأسماك المستدامة يمثل تعهدا من جانب المجتمع الدولي باستعراض أثر نشاط صيد الأسماك في النظم البيئية في قاع البحار.
    No será obligatorio el mantenimiento de un camino de sirga si todas las aguas privadas y las tierras adyacentes pertenecen al mismo propietario y los derechos de pesca en esas aguas no corresponden al Estado. UN ولا يجوز فتح ممر إذا كانت المياه الخاصة بأكملها والأراضي الجافة المجاورة لها مملوكة لنفس المالك وإذا لم تكن حقوق صيد الأسماك في تلك المياه مملوكة للدولة.
    Ello podía incluir la imposición de medidas restrictivas a las actividades de pesca en alta mar fuera de la plataforma continental, en particular a las prácticas de pesca consideradas nocivas para las especies sedentarias. UN ويمكن أن يتضمن ذلك فرض تدابير تقييدية على صيد الأسماك في أعالي البحار فوق جرفها القاري، بما في ذلك أي ممارسات صيد تعتبرها ضارة بالأنواع الحية هناك.
    Previamente había acordado reducir en un 35% el esfuerzo de pesca en aguas profundas. UN وكانت اللجنة قد وافقت من قبل على تقليص الجهد المبذول في جميع مصائد الأسماك في المياه العميقة بنسبة 35 في المائة.
    La CPANE también se refirió a sus directrices sobre las expectativas de los Estados que consideran la posibilidad de adherirse a la CPANE y las posibles oportunidades de pesca en la zona de regulación de la CPANE. UN وأشارت أيضا لجنة مصائد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي إلى مبادئها التوجيهية بشأن المتوقع من الدول التي تنظر في التقدم لعضوية اللجنة وفرص الصيد المحتملة في المنطقة الخاضعة للسلطة التنظيمية للجنة.
    Se han concedido a diversas empresas internacionales licencias de pesca en las aguas de Santa Elena y Ascensión, y esas licencias llegaron a aportar hasta el 20% de los ingresos locales. UN ومنحــت عـدة شركات دولية رخصا للصيد في المياه الإقليمية لسانت هيلانة وجزيرة أسـنسيـون وقد ساهمت هذه الرخص فيما يصل إلى 20 في المائة من إجمالي الإيرادات المحلية.
    También estaba siguiendo atentamente la labor preparatoria para la creación de una nueva organización regional de pesca en el Pacífico centrooccidental. UN وهو يتابع أيضا عن كثب اﻷعمال التحضيرية ﻹنشاء منظمة إقليمية جديدة لمصائد اﻷسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ.
    Tokelau percibió 303.173 dólares neozelandeses en concepto de derechos de pesca en el período 2005 y 2006. UN وقد حصلت توكيلاو من رسوم الصيد على مبلغ قدره 173 303 دولارا نيوزيلنديا في عامي 2005 و 2006.
    El Ministerio de Recursos Marinos de las Islas Cook vigilaba las actividades de pesca en la zona económica exclusiva del país. UN ونشاط صيد السمك في المنطقة الاقتصادية الخالصة لجزر كوك يخضع لرقابة وزارة الموارد البحرية لجزر كوك.
    Es sumamente preocupante que los esfuerzos por mejorar la conservación y la ordenación de la pesca mundial hayan topado con un aumento de las actividades de pesca en alta mar ilegal, no regulada y no declarada. UN ومن دواعي القلق البالغ أن الجهود الرامية إلى تحسين عملية حفظ مصائد الأسماك العالمية وإدارتها قد واجهت زيادة في الأنشطة غير المشروعة وغير المنظمة وغير المسجلة لصيد السمك في أعالي البحار.
    Salía temprano esa mañana para ir en un viaje de pesca en alta mar, Open Subtitles ثم رحل مبكراً في الصباح للذهاب في رحلة صيد في عمق البحر
    b) Tendrán en cuenta la unidad biológica y demás características de la población o poblaciones, y la relación entre la distribución de la población o poblaciones, las pesquerías y las particularidades geográficas de la región, inclusive la medida en que esa población o poblaciones están presentes y son objeto de pesca en las zonas sometidas a jurisdicción nacional; UN )ب( مراعاة الوحدة البيولوجية والمميزات اﻷخرى للرصيد )اﻷرصدة(، والعلاقة بين توزيع الرصيد )اﻷرصدة( ومصائد اﻷسماك والخصائص الجغرافية التي تنفرد بها المنطقة، بما في ذلك مدى توفر الرصيد )اﻷرصدة( وصيدها في القطاعات الخاضعة للولاية الوطنية؛
    En la normativa se enunciaban procesos separados para las zonas con antecedentes de actividades de pesca y las zonas fronterizas, y se exigía una precaución mayor cuando se estuviese estudiando la posibilidad de realizar actividades de pesca en zonas fronterizas. UN وتحدد هذه السياسة عمليات منفصلة للمناطق التي يجري فيها صيد الأسماك عبر التاريخ والمناطق الحدودية. وتقتضي هذه السياسة قدرا أكبر من الحذر عند دراسة أنشطة الصيد التي تجري في المناطق الحدودية.
    La FAO indicó asimismo que una comisión subregional de pesca en el África occidental había estado ejecutando un proyecto financiado por Luxemburgo, para fortalecer la supervisión, el control y la vigilancia de la pesca, a fin de combatir la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada en la subregión. UN 65 - وأوضحت الفاو كذلك أن لجنة دون إقليمية معنية بمصائد الأسماك في غرب أفريقيا تنفذ حاليا مشروعا تموله لكسمبرغ لتعزيز أنشطة رصد الصيد ومراقبته والإشراف عليه، تصديا للصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلّغ عنه في هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Además de su participación de un 50% en la empresa Sealords, actualmente la Comisión controla también las empresas Moana Pacific Fisheries Limited (la mayor empresa neozelandesa de pesca en las aguas territoriales), Te Waka Huia Limited, Pacific Marine Farms Limited y Chatham Processing Limited. UN وإضافة إلى حصتها البالغة 50 في المائة في شركة سيلوردز، تسيطر اللجنة الآن أيضاً على شركة مؤانا لمصائد أسماك المحيط الهادئ المحدودة (وهي أكبر شركة صيد سمك داخلي في نيوزيلندا)، وشركة تي واكا هوئيا المحدودة، وشركة المحيط الهادئ للمزارع البحرية المحدودة، وشركة تشاتم للتجهيز المحدودة.
    25. En su exposición de 27 de junio de 1994 dirigida al Secretario General, la Organización para la Conservación del Salmón en el Atlántico Norte (NASCO) reiteró que no tenía conocimiento de casos de pesca en gran escala con red de enmalle y deriva dentro de la zona que abarcaba la Convención. UN ٢ - معلومات قدمتها منظمات دولية ٢٥ - كررت منظمة شمال المحيط اﻷطلسي للمحافظة على أسماك السلمون، في إفادتها الموجهة إلى اﻷمين العام المؤرخة ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٤، القول بأنها ليست على علم بحدوث أي عمليات صيد أسماك بشباك بحرية عائمة كبيرة داخل منطقة اﻹتفاقية.
    Como en el Pakistán la mayoría de las zonas donde viven los camarones son cercanas a aldeas costeras, estos crustáceos siguen siendo objeto de actividades de pesca en pequeña escala durante todo el año. UN وبمــا أن غالبية مناطق موائل الجمبري في باكستان قريبة للقرى الساحلية، تظل هذه المناطق هي الموضع الذي تجري فيه أنشطة صيد الأسماك على نطاق صغير طوال العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد