También figura un largo texto sobre verificación junto con un proyecto de protocolo. | UN | ويتضمن أيضا نصا مطولا عن التحقق الى جانب مشروع بروتوكول التحقق. |
En 1994, la Alianza de Estados Insulares Pequeños presentó soluciones posibles, tal como se establecen en su proyecto de protocolo. | UN | وفي عام ١٩٩٤، قدم تحالف الدول الجزرية الصغيرة حلولا ممكنة على النحو الوارد في مشروع بروتوكول التحالف. |
Proyecto de protocolo facultativo del Pacto Internacional | UN | مشروع بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص |
Párrafo 4: Guatemala considera que debe conservarse como se consigna en el texto de proyecto de protocolo facultativo. | UN | الفقرة ٤: ترى غواتيمالا أنه ينبغي اﻹبقاء عليها بصيغتها الواردة في نص مشروع البروتوكول الاختياري. |
Proyecto de protocolo facultativo al Pacto Internacional | UN | مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص |
OBSERVACIONES SOBRE EL ANTEPROYECTO de protocolo FACULTATIVO | UN | تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري |
un proyecto de protocolo facultativo de la | UN | الدورات لوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية |
El Secretario General exhortó al Gobierno de Marruecos a que entablara, sin dilación, consultas con el ACNUR sobre el proyecto de protocolo de repatriación. | UN | وطلب اﻷمين العام إلى حكومة المغرب، أن تبدأ دون إبطاء، مناقشات مع المفوضية بشأن مشروع بروتوكول إعادة اللاجئين إلى وطنهم. |
Proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados | UN | مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Proyecto de protocolo facultativo relativo a la participación de niños en los conflictos armados | UN | مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة |
La UNFICYP está preparando un proyecto de protocolo para resolver tales incidentes en el futuro. | UN | وتعكف القوة على إعداد مشروع بروتوكول لمعالجة حوادث كهذه لدى حصولها في المستقبل. |
El documento presentado por el Presidente del Grupo de Expertos Gubernamentales ya está redactado en forma de protocolo. | UN | وقد سبق أن وضع مشروع الوثيقة التي قدمها رئيس فريق الخبراء الحكوميين في شكل بروتوكول. |
Uno de los artículos propuestos del proyecto de protocolo se refiere a la asistencia técnica. | UN | وتتناول إحدى المواد المقترحة في مشروع البروتوكول التي يجرى النظر فيها المساعدة التقنية. |
Texto reestructurado completo del proyecto de protocolo | UN | النص الكامل لمشروع البروتوكول المعاد صوغه |
La aprobación del modelo de protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
La aprobación del modelo de protocolo Adicional a los acuerdos de salvaguardias existentes ha sido otro paso positivo. | UN | وذَكَر أن اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي الملحق باتفاقات الضمانات القائمة كان خطوة أخرى إلى الأمام. |
Después de la última sesión del Grupo de Trabajo, se celebraron consultas oficiosas para continuar el examen del proyecto de protocolo. | UN | وأشار إلى أنه في أعقاب الاجتماع الأخير للفريق العامل، عقدت مشاورات غير رسمية لمواصلة النظر في مشروع البروتوكول. |
OBSERVACIONES SOBRE EL PROYECTO PRELIMINAR de protocolo FACULTATIVO | UN | تعليقات على المشروع اﻷولي للبروتوكول الاختياري |
El Comité de los Derechos del Niño ha aportado una contribución útil preparando un proyecto preliminar de protocolo facultativo. | UN | وقدمت لجنة حقوق الطفل إسهاما مفيدا بإعداد مشروع أولي للبروتوكول الاختياري. |
Las funciones de la Oficina de protocolo son las siguientes: | UN | وفيما يلي وظائف مكتب مراسم أمانة اﻷونكتاد: |
Proyecto preliminar de protocolo facultativo sobre la implicación de los niños en los conflictos armados | UN | مشروع أولي لبروتوكول اختياري بصدد اشتراك اﻷطفال في المنازعات المسلحة |
Oficial de protocolo en la Oficina del Representante Especial del Secretario General; | UN | موظف للمراسم في مكتب الممثل الخاص للأمين العام؛ |
- asesorar en cuestiones de protocolo y jerarquía; | UN | - أن يقدم المشورة بشأن المسائل المتعلقة بالمراسم واﻷسبقيات؛ |
correo diplomático y de los proyectos de protocolo facultativo | UN | حامل دبلوماسي، وفي مشروعي بروتوكوليهما الاختياريين |
Se mantendrán al mínimo las visitas de cortesía y de protocolo. | UN | وتبقى زيارات المجاملة والزيارات البروتوكولية في حدها اﻷدنى. |
Un coordinador finlandés, el Embajador Reimaa, presentó un proyecto de protocolo el año pasado. | UN | وقد قدم منسق من فنلندا، السفير رايما، مشروع برتوكول بهذا الشأن في العام الماضي. |
Trabaja estrechamente con los redactores de discursos y los portavoces del Secretario General, y consulta con el Servicio de protocolo y Enlace en relación con las solicitudes y visitas de los dirigentes de la sociedad civil, pero no asume funciones de protocolo. | UN | ويتعاون المكتب تعاونا وثيقا مع كتاب الخطب التي يلقيها اﻷمين العام ومع المتحدثين باسمه، ويجتمع مع دائرة المراسم والاتصال فيما يتعلق بطلب من قادة المجتمع المدني القيام بزيارات، ولكنه لا يضطلع بمهام متعلقة بالمراسم. |
Cuestiones administrativas y de protocolo comunes del sistema Cuestiones de seguridad | UN | المسائل اﻹدارية والمسائـل المتعلقة بالبروتوكول للنظام الموحد |
Se han adoptado varias medidas, entre ellas un acuerdo de protocolo para el transporte y tránsito marítimo, terrestre y ferroviario de la mercadería de Malí. | UN | وتم اتخاذ تدابير أخرى، بما فيها إقرار اتفاق بروتوكولي للنقل البحري والبري والنقل بواسطة السكك الحديدية ونقل بضائع مالي. |