"La próxima vez que entierres a alguien, asegúrate de que esté muerto". | Open Subtitles | المرة المقبلة عندما تدفنين شخص ما تأكدي من أنه ميت |
Te prometo que personalmente supervisaré la situación y me aseguraré de que esté resuelta. | Open Subtitles | اعدك اني سأتابع الموقف بنفسي وأتأكد من أنه قد انتهى |
Desearía precisiones sobre la duración de la detención preventiva, pues no está seguro de que esté limitada jurídicamente. | UN | وقال إنه يأمل في الحصول على ايضاحات بشأن مدة الحبس رهن المحاكمة ﻷنه غير متأكد من أنها محددة قانونياً. |
Tenemos que ir a buscar a mi esposa y asegurarnos de que esté a salvo | Open Subtitles | يتعين عليناايجاد زوجتي.. ونتاكد من انها بخير |
3. La subdivisión de facilitación deberá, en función de la cuestión de que esté conociendo, decidir sobre una o más consecuencias, incluidas las siguientes: | UN | 3- يبت فرع التيسير، حسب المسألة الخاصة المعروضة عليه، في واحدة أو أكثر من التبعات التي تشمل ضمن جملة أمور ما يلي: |
No estoy segura de que esté listo para la prensa todavía. | Open Subtitles | .لستُ متأكدة من كونه مستعداً للصحافة بعد |
Aseguraos de que esté en la audiencia el lunes. | Open Subtitles | تأكدوا من انه سيحضر لجنة الاستماع يوم الاثنين |
Además, el Comité observa con reconocimiento la afirmación del Estado parte de que " todo oficial israelí es responsable ante la jurisdicción penal de Israel por cualquier conducta ilícita que cometa dentro o fuera del territorio de Israel, a condición de que esté ejerciendo funciones oficiales " . | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع التقدير تأكيد الدولة الطرف أن " أي مسؤول إسرائيلي يخضع للمساءلة القانونية أمام القضاء الجنائي الإسرائيلي عن أي سلوكٍ غير قانوني يرتكبه داخل إقليم إسرائيل أو خارجه شريطة أن يكون ذلك المسؤول يتصرف بصفته الرسمية " . |
Todos vamos a asegurarnos de que esté bien, te lo prometo | Open Subtitles | فنحن جميعاً سنتأكد من أنه سيكون بخير ، أعدك |
Sólo queremos asegurarnos de que esté bien. | Open Subtitles | نريد فقط الاطمئنان من أنه بخير |
Ya sabe, asegurarnos de que esté bajo llave y segura. | Open Subtitles | لذا نود أن نراه, لنتأكد من أنه مؤمن ومغلق عليه |
Esperaremos a que despierte. Nos aseguraremos de que esté bien. | Open Subtitles | سننتظره حتى يستفيق، ونتأكد من أنه على ما يرام |
Asegúrate de que esté todo. | Open Subtitles | الاعتماد عليه. تأكد من أنه هو كل شيء هناك. |
A ver, cuando estés segura de que esté dormido, necesito que le cojas el móvil y me lo traigas. | Open Subtitles | الآن، عندما تتأكدين من أنه نائم، أحتاجك أن تلتقطي هاتفه وتحضريه إلي |
Oiga, ¿podría dar vuelta a la cuadra un par de veces para asegurarme de que esté dormida? | Open Subtitles | أسمع،هل يمكن الدوران مرتين،فقط للتأكد من أنها تغطُ في النوم؟ |
- Me aseguraré de que esté bien cuidada. | Open Subtitles | سأقوم بالتأكد من أنها تنال العناية الكاملة |
¿Puedo llamar a mi hija y asegurarme de que esté bien? | Open Subtitles | ايمكنني الإتصال بابنتي للتأكد من أنها بخير؟ |
Estoy preocupado de que esté usando su amigo imaginario para marginarse. | Open Subtitles | انا قلق من انها تستخدم صديق وهمي لعزل نفسها |
Aquí, como podemos ver, hombres con chalecos reflectantes han llegado para asegurarse de que esté bien... | Open Subtitles | لذا , وكما يمكننا أن نرى , والرجال في وضوح عالية ويأتي على سترات للتأكد من انها موافق. |
3. La subdivisión de facilitación deberá, en función de la cuestión de que esté conociendo, decidir sobre una o más [de las siguientes] consecuencias [, incluidas las siguientes]: | UN | 3- يبت فرع التيسير، حسب المسألة الخاصة المعروضة عليه، في واحدة أو أكثر من التبعات [التالية] [، بما يشمل ما يلي]: |
Tengo miedo de que esté intentando asesinarme. | Open Subtitles | أنا خائفة من كونه يحاول قتلي |
Primero que todo, Puck tiene 18 y lo que él y Shelby estan haciendo, a pesar de que esté mal y de forma muy bruta, no es ilegal. | Open Subtitles | أولا باك 18 ومايفعل هو وشيلبي بالرغم من انه خطأ وقبيح إلا أنه ليس ممنوع قانونيا |
Además, el Comité observa con reconocimiento la afirmación del Estado parte de que " todo oficial israelí es responsable ante la jurisdicción penal de Israel por cualquier conducta ilícita que cometa dentro o fuera del territorio de Israel, a condición de que esté ejerciendo funciones oficiales " . | UN | وفضلاً عن ذلك، تلاحظ اللجنة مع التقدير تأكيد الدولة الطرف أن " أي مسؤول إسرائيلي يخضع للمساءلة القانونية أمام القضاء الجنائي الإسرائيلي عن أي سلوكٍ غير قانوني يرتكبه داخل إقليم إسرائيل أو خارجه شريطة أن يكون ذلك المسؤول يتصرف بصفته الرسمية " . |