ويكيبيديا

    "de respuesta de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • على الاستجابة
        
    • الاستجابة لحالات
        
    • الاستجابة في حالات
        
    • للاستجابة في حالات
        
    • للاستجابة لحالات
        
    • التصدي لحالات
        
    • في الرد
        
    • للتصدي لحالات
        
    • مواجهة حالات
        
    • الاستجابة التي
        
    • الاستجابة على
        
    • على التصدي لها
        
    • للرد من
        
    • التصدي للطوارئ
        
    • الاستجابة من
        
    Reviste suma importancia la cooperación internacional para afrontar las situaciones de emergencia y fortalecer la capacidad de respuesta de esos países. UN ويعد التعاون الدولي من أجل التصدي لحالات الطوارئ وتعزيز قدرة هذه البلدان على الاستجابة أمرا له أهمية كبرى.
    Los combates y la inseguridad seguían obstaculizando la capacidad de respuesta de la Organización. UN ولا يزال القتال وانعدام الأمن يعوقان قدرة الأمم المتحدة والشركاء على الاستجابة.
    La División de respuesta de Emergencia es la secretaría del Comité de Crisis. UN وتقوم شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ بدور الأمانة للجنة الأزمات.
    La dirección regional presenta la propuesta al Comité de Crisis, después de consultar a la División de respuesta de Emergencia; UN ويقدم المكتب الإقليمي المقترح إلى لجنة الأزمات، عقب التشاور مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ؛
    Sistema de respuesta de emergencia de la Región Administrativa Especial de Hong Kong UN نظام الاستجابة في حالات الطوارئ في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة
    Sistema internacional eficaz de respuesta de emergencia. UN نظام دولي فعال للاستجابة في حالات الطوارئ.
    En cuanto a las actividades de asistencia, su delegación acoge con satisfacción los esfuerzos de la OACNUR por fortalecer su capacidad de respuesta de emergencia, habida cuenta de la creciente población de refugiados en el mundo. UN وفيما يتعلق بأنشطة المساعدة، أوضح أن وفده يرحب بما تبذله مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين من جهود لتعزيز قدرتها على الاستجابة في حالات الطوارئ. في ضوء تنامي سكان العالم من اللاجئين.
    Todo esto desafía la capacidad de respuesta de las Naciones Unidas. UN وجميع هذه اﻷشياء تتحدى قدرة اﻷمم المتحدة الحالية على الاستجابة.
    La Oficina de Programas de Emergencia también está examinando los procedimientos de adopción de decisiones operacionales y la capacidad de respuesta de emergencia. UN ويقوم مكتب برامج الطوارئ أيضا باستعراض اﻹجراءات التنفيذية لاتخاذ القرار والقدرة على الاستجابة في حالات الطوارئ.
    Sin embargo, en los próximos decenios el potencial del desarrollo de armas capaces de causar efectos especialmente atroces e indiscriminados continuará superando la capacidad de respuesta de la humanidad. UN ومع ذلك فإن إمكانية استحداث أسلحة عشوائية بغيضة للغاية في العقود المقبلة ستظل تفوق قدرة اﻹنسانية على الاستجابة السريعة.
    Las oficinas en los países pueden obtener el apoyo técnico de la División de respuesta de Emergencia en la formulación de proyectos. UN تستطيع المكاتب القطرية الحصول على الدعم التقني من شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ لمساعدتها في إعداد المشاريع.
    Para reforzar la capacidad del sistema de las Naciones Unidas de respuesta de emergencia se alentó la concertación de acuerdos bilaterales entre organismos operacionales. UN ولتعزيز قدرة منظومة الأمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، شجع على إبرام اتفاقات ثنائية بين الوكالات التنفيذية.
    La preparación de las actividades de los programas que corresponden a esta dimensión se realizará en colaboración con la División de respuesta de Emergencia. UN وستبذل جهود لوضع برامج في هذا البلد بالتعاون مع شعبة الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Durante el período que abarca el informe, el equipo de respuesta de emergencia se mantuvo operativo 24 horas al día. UN بقي فريق الاستجابة في حالات الطوارئ متأهبا على مدار الساعة وطوال أيام الأسبوع خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Por lo tanto, en el proyecto de resolución se alienta a las Naciones Unidas a que concluyan un plan de respuesta de emergencia. UN وبالتالي، فإن مشروع القرار يشجع على الانتهاء من وضع خطة للأمم المتحدة للاستجابة في حالات الطوارئ.
    Resumen financiero del Programa integrado de respuesta de emergencia, según la situación de los proyectos UN الموجز المالي للبرنامج المتكامل للاستجابة في حالات الطوارئ حسب مركز المشاريع
    En la actualidad, el grupo de trabajo elabora un plan de un año de duración en el que se prevé un mecanismo inicial de respuesta de emergencia. UN ويقوم الفريق العامل حاليا بإعداد خطة تمتد عاما تتضمن آلية أولية للاستجابة لحالات الطوارئ.
    Se alentó a la Comisión a que instituyera un mecanismo análogo, en lugar de mantener la actual diferencia de tiempo entre la presentación del informe y el derecho de respuesta de las delegaciones. UN ودعيت اللجنة إلى إنشاء آلية مماثلة، بدلاً من الإبقاء على الفارق الزمني الحالي بين عرض التقرير وحق الوفود في الرد.
    Tomando nota con reconocimiento de que se ha terminado de elaborar un plan de respuesta de emergencia de las Naciones Unidas para hacer frente a las necesidades en materia de actividades de emergencia relativas a las minas, UN وإذ تلاحظ مع التقدير وضع الأمم المتحدة للصيغة النهائية لخطة للتصدي لحالات الطوارئ من أجل تلبية الاحتياجات الطارئة المتصلة بالأعمال المتعلقة بالألغام،
    Es de gran importancia contar con la cooperación internacional para hacer frente a las situaciones de emergencia y fortalecer la capacidad de respuesta de los países afectados. UN والتعاون الدولي على مواجهة حالات الطوارئ وتعزيز قدرة البلدان المتأثرة على مواجهتها أمر ذو أهمية كبيرة.
    Las medidas de respuesta de la Misión seguirán mejorando el acceso humanitario a las localidades que necesitan asistencia. UN وستواصل تدابير الاستجابة التي تتخذها البعثة تحسين إمكانية وصول منظمات المساعدة الإنسانية إلى المناطق التي تحتاج للمساعدة.
    Se deben tomar medidas eficaces para aumentar la capacidad de los mecanismos de respuesta de obrar rápida y adecuadamente cuando lo exigen las situaciones. UN وتدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لزيادة قدرة آليات الاستجابة على العمل بسرعة وبصورة مناسبة عند اقتضاء الحال.
    Esas crisis ponían de relieve que había que prestar especial atención a los desastres naturales y a la capacidad de respuesta de los gobiernos nacionales. UN وقد سلطت هاتان الأزمتان الضوء على الحاجة إلى إيلاء اهتمام خاص للكوارث الطبيعية ولقدرة الحكومات الوطنية على التصدي لها.
    En este contexto, el abogado recuerda que la carta enviada por el autor a las autoridades militares era una simple notificación y no contenía una solicitud de respuesta de las autoridades militares. UN وفي هذا السياق، يذكّر المحامي بأن الرسالة التي أرسلها صاحب البلاغ إلى السلطات العسكرية كانت مجرد إخطار وأنها لم تتضمن أي طلب للرد من السلطات العسكرية.
    El Administrador acogió con satisfacción las observaciones positivas sobre la labor de la División de respuesta de Emergencia. UN وأعرب عن ترحيبه بالتعليقات الإيجابية على أعمال شعبة التصدي للطوارئ.
    La Junta consideró que esto tenía un efecto negativo sobre la tasa de respuesta de los vendedores. UN واعتبر المجلس أن هذا أثﱠر بصورة غير ملائمة على معدل الاستجابة من البائعين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد