ويكيبيديا

    "de respuesta del" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • رد من
        
    • التي بعثت بها
        
    • التي رد بها
        
    • استجابة برنامج
        
    • الاستجابة الذي
        
    • لرد الدولة الطرف
        
    A falta de respuesta del Estado parte, el Comité entiende que debe otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora. UN وفي حالة عدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    Según la institución, no se ha podido separar definitivamente del servicio a 68 miembros del cuerpo, por falta de respuesta del Juzgado de Trabajo y Previsión Social. UN ونقلا عن مصادر الشرطة الوطنية، تم فصل ٦٨ منهم فصلا نهائيا، وذلك لعدم ورود رد من محكمة العمل والضمان الاجتماعي.
    A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias de los autores, en la medida en que estén fundamentadas. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولا تُستخلص أية معلومات من ذلك القبيل من الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على المجلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Se ha determinado que las sumas que han de transferirse para aplicar la propuesta formulada por el Secretario General y aprobada por el Consejo de Seguridad en la carta de respuesta del Presidente del Consejo de Seguridad (S/2007/301) deben ser 1.874.094 euros y 772.234 dólares en lugar de 1.856.954 euros y 694.771 dólares, respectivamente. UN وقد تقرر الآن أن تكون المبالغ المحولة تنفيذا لاقتراح الأمين العام، الذي اعتمده مجلس الأمن في الرسالة التي رد بها رئيس مجلس الأمن (/2007/301) هي 094 874 1 يورو و 234 772 دولارا بدلا من 754 856 1 يورو و 771 694 دولارا، على التوالي.
    A falta de respuesta del Estado Parte, debe darse la debida consideración a las denuncias de los autores, en la medida en que estén fundamentadas. UN وفي ظل عدم تلقي رد من الدولة الطرف، فإنه يجب إيلاء ما ينبغي من اعتبار لادعاءات أصحاب البلاغ بقدر ما يمكن إثباتها.
    Teniendo esto en cuenta, y dada la ausencia de respuesta del Estado Parte, el Comité considera admisible esta parte de la comunicación. UN ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    Teniendo esto en cuenta, y dada la ausencia de respuesta del Estado Parte, el Comité consideró admisible esta parte de la comunicación. UN ومع مراعاة ذلك، ونظراً إلى عدم ورود أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ مقبول.
    Ante la falta de respuesta del Estado parte, deben tenerse debidamente en cuenta las reclamaciones del autor, en la medida en que hayan sido suficientemente fundamentadas. 5.2. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحب البلاغ بقدر ما تكون مدعّمة بالأدلة على النحو الواجب.
    A falta de respuesta del Estado parte, el Comité entendió que debía otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora. UN ونظراً لعدم تلقي أي رد من الدولة الطرف، اعتبرت اللجنة أنه يجب إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ.
    En ausencia de respuesta del Estado parte, debe otorgarse la debida credibilidad a las alegaciones de la autora, en la medida en que hayan sido debidamente fundamentadas. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، يجب إيلاء الاعتبار الواحب لادعاءات صاحبة البلاغ في حدود ما دُعمت به من أدلة مناسبة.
    Ante la falta de respuesta del Estado parte, debe darse el debido peso a las alegaciones de la autora, en la medida en que estén debidamente fundamentadas. UN ومع عدم تلقي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تكون مدعّمة بالأدلة.
    Ante la falta de respuesta del Estado parte, debe darse el debido peso a las alegaciones de la autora, en la medida en que estén debidamente fundamentadas. UN وفي حالة عدم تلقي رد من الدولة الطرف، ينبغي إيلاء الاعتبار الواجب لادعاءات صاحبة البلاغ بقدر ما تكون مدعّمة بالأدلة.
    Este párrafo surte el efecto de determinar que los costos en que haya incurrido el Estado notificante al llevar adelante sus planes basándose en la falta de respuesta del Estado al que se ha hecho la notificación podrán deducirse de cualesquiera reclamaciones de este último Estado. UN ونتيجة هذه الفقرة هي إثبات أن التكاليف التي تتحملها الدولة التي وجهت اﻹخطار للمضي في تنفيذ خططها اعتمادا على عدم وجود رد من الدولة التي تم إخطارها يمكن المقاصة بينها وبين أي مطالبات من جانب الدولة التي تم إخطارها.
    41. Ante la ausencia de respuesta del Gobierno, el Relator Especial está dispuesto a considerar que, en su conjunto, las denuncias transmitidas en 1994 están en lo esencial bien fundadas. UN ١٤- نظرا لعدم تلقي رد من الحكومة فإن المقرر الخاص على استعداد لاعتبار أن جوهر الادعاءات المحالة في ٤٩٩١، في جملته، يقوم على أساس سليم.
    El abogado afirma que el autor ha agotado todos los recursos de la jurisdicción interna respecto de esta denuncia, ya que la falta de respuesta del mediador y de otros órganos en Jamaica prácticamente ha hecho que sea imposible entablar nuevas acciones en relación con la denuncia. UN ويدفع المحامي بأن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل الانتصاف المحلية المتاحة بشأن شكواه حيث أصبح من المتعذر فعليا اتخاذ أي إجراء آخر نتيجة لعدم ورود أي رد من أمين المظالم والهيئات اﻷخرى في جامايكا.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً عـلى المجـلس الوطني لحقوق الإنسان.
    Ello no se colige de las cartas de respuesta del Ministerio de Salud al Consejo Nacional de Derechos Humanos. UN ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان.
    2.6 La autora declara que la carta de respuesta del empleador y la notificación de la rescisión del contrato, presentadas durante las actuaciones del tribunal, fueron lo que hizo que supiera " por primera vez " que su contrato había sido rescindido a causa de unas " relaciones que parecían ser de índole sexual con personas del sexo opuesto " . UN 2-6 وتذكر صاحبة البلاغ أنها " عرفت للمرة الأولى " من خلال الرسالة التي رد بها رب العمل وبيان فسخ العقد المقدمين في إطار إجراءات المحاكمة أن عقدها قد فُسخ بسبب " إظهار ما يبدو وكأنه علاقات ذات طابع جنسي مع أشخاص من الجنس الآخر " .
    Su alcance incluye, pero no exclusivamente, la capacidad de respuesta del PNUD y su adaptación a los problemas y prioridades de los países; la postura estratégica; el aprovechamiento de la ventaja comparativa; y la colaboración con los asociados. UN ويشمل نطاقها، على سبيل المثال لا الحصر، استجابة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتحديات والأولويات القطرية وتواؤمه معها؛ وتحديد موقفه الاستراتيجي؛ واستخدام مزيته النسبية؛ وتعامله مع الشركاء.
    Las oficinas nacionales de estadística considerarían una tasa de respuesta del 67% apenas aceptable. UN وترى مكاتب الإحصاءات الوطنية معدل الاستجابة الذي يصل إلى 67 في المائة بأنه مقبول بالكاد.
    Plazo de respuesta del Estado Parte UN التاريخ المحدد لرد الدولة الطرف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد