También tuvieron que adquirirse fotocopiadoras de tamaño mediano, calentadores de agua y calefactores durante el invierno, equipo de seguridad contra incendios y hubo que aumentar las existencias de piezas de repuesto para equipo avejentado. | UN | وظهرت أيضا احتياجات أخرى لاقتناء آلات ناسخة متوسطة الحجم، وسخانات المياه والأمكنة بالطاقة الكهربائية خلال فصل الشتاء، ومعدات السلامة من الحرائق وزيادة الرصيد من قطع الغيار المخصصة للمعدات القديمة. |
Capacitación de 800 funcionarios en medidas de seguridad contra incendios | UN | تدريب 800 فرد على إجراءات السلامة من الحريق |
Este reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تستطيع من خلالها بلدان الاتحاد الأوروبي تنفيذ الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
Las Fuerzas de Defensa de Israel dijeron que se trataba de medidas de seguridad contra los barcos pesqueros libaneses que se acercaban a la línea de boyas o la cruzaban. | UN | وأفاد جيش الدفاع الإسرائيلي أن ما يقوم به هو بمثابة تدابير أمنية ضد قوارب الصيد اللبنانية التي تقترب من خط العوامات. |
Por su parte, Indonesia contribuirá a las deliberaciones de todos los temas de la agenda, incluidas las garantías de seguridad contra el uso de armas nucleares. | UN | وستساهم إندونيسيا من جهتها في النقاش المتعلق بكل بنود جدول الأعمال، بما في ذلك الضمانات الأمنية ضد الأسلحة النووية. |
Garantías de seguridad contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares: documento de trabajo presentado por la República Islámica del Irán | UN | الضمانات الأمنية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها: ورقة عمل مقدمة من جمهورية إيران الإسلامية |
Es importante conocer los requisitos actuales y anteriores en materia de seguridad contra incendios. | UN | ويعتبر من الأهمية توافر معرفة بشأن الاشتراطات الحالية والسابقة للسلامة من الحرائق. |
:: La Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia estipula que, cuando no exista una posibilidad real de expulsión del Reino Unido, las personas implicadas en actividades terroristas podrán permanecer detenidas indefinidamente en el país. | UN | :: وينص قانون الأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة على إمكانية احتجاز الأشخاص المشتركين في أنشطة إرهابية، في المملكة المتحدة، مدة غير محدودة في حالة عدم التمكن من طردهم من المملكة المتحدة. |
:: Suministro y mantenimiento de sistemas de lucha contra incendio para instalaciones de la Misión en 15 emplazamientos, a fin de cumplir con las normas de seguridad contra incendios | UN | :: توفير وصيانة أنظمة لإطفاء الحرائق في مرافق البعثة في 15 موقعا، بهدف الامتثال لمعايير السلامة من الحرائق |
El oficial de seguridad contra incendios prepararía también los procedimientos operativos estándar de la Misión sobre seguridad contra incendios. | UN | وسيتولى موظف السلامة من الحرائق أيضا إعداد إجراءات التشغيل الموحدة للبعثات بشأن السلامة من الحرائق. |
El oficial de seguridad contra incendios debe poder dirigir las unidades de bomberos y gestionar todos los aspectos de un servicio estructural de lucha contra incendios. | UN | ويجب أن يكون مساعد شؤون السلامة من الحرائق قادرا على قيادة وحدات الإطفاء وإدارة جميع جوانب خدمات الإطفاء الهيكلية. |
El reglamento es el instrumento mediante el cual los países de la Unión Europea aplican las sanciones financieras impuestas por el Consejo de seguridad contra la UNITA. | UN | وتستخدم اللائحة كأداة تنفذ بها بلدان الاتحاد الأوروبي الجزاءات المالية التي فرضها مجلس الأمن ضد يونيتا. |
También acogemos con beneplácito la resolución del Consejo de seguridad contra la incitación a la comisión de actos de terrorismo. | UN | ونرحب أيضا بقرار مجلس الأمن ضد التحريض على الإرهاب والأعمال الإرهابية. |
A. Actividades de la UNMIL que guardan relación con la aplicación de las medidas impuestas por el Consejo de seguridad contra Liberia y ciudadanos liberianos | UN | ألف - أنشطة بعثة الأمم المتحدة في ليبريا التي تؤثر على تنفيذ التدابير التي فرضها مجلس الأمن ضد ليبريا وأفراد ليبريين |
No menos importante dentro del conjunto de los temas nucleares es la cuestión de las garantías de seguridad contra el uso o la amenaza con el uso de las armas nucleares contra los Estados que no las poseen. | UN | ولا يقل عن ذلك أهمية في إطار جميع المسائل النووية مسألة إعطاء البلدان غير الحائزة لﻷسلحة النووية ضمانات أمنية ضد استخدام تلك اﻷسلحة أو التهديد باستخدامها. |
En ese sentido, es imprescindible que existan garantías de seguridad contra el uso o la amenaza del uso de armas nucleares, en el marco de una convención internacional jurídicamente vinculante sin condiciones ni lagunas. | UN | وفي ذلك الصدد، أصبح من الضروري وجود ضمانات أمنية ضد استخدام الأسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، في إطار اتفاقية دولية ملزمة قانونا بدون شروط أو ثغر. |
Garantías de seguridad contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | الضمانات الأمنية ضد استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
Garantías de seguridad contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares | UN | الضمانات الأمنية بعدم استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها |
100% de cumplimiento de las normas mínimas de seguridad operacional y de las normas internacionales de seguridad contra incendios | UN | الامتثال بنسبة 100 في المائة لمعايير العمل الأمنية الدنيا وللمعايير الدولية للسلامة من الحرائق |
La Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia refuerza estas leyes antiterroristas y contiene nuevas medidas que amplían los poderes de la policía para investigar las finanzas de los presuntos terroristas. | UN | ويعزز قانون الأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة هذه القوانين المناهضة للإرهاب ويتضمن تدابير أخرى تعزز سلطات الشرطة في التحقيق في الشؤون المالية للمشتبه في أنهم إرهابيون. |
La llamada Iniciativa de seguridad contra la Proliferación (PSI) es uno de los más recientes ejemplos. | UN | إن ما يعرف بالمبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار هي واحدة من أحدث الأمثلة على ذلك. |
En el artículo 113 de la Ley de seguridad contra el terrorismo y la delincuencia se prohíbe asimismo la utilización de armas biológicas. | UN | واستخدام الأسلحة البيولوجية محظور أيضا بموجب القانون المتعلق بالأمن ومكافحة الإرهاب والجريمة، المادة 113. |
Independientemente de que pertenezcan a una zona libre de armas nucleares, los Estados no poseedores de armas nucleares partes en el Tratado tiene derecho legítimo a garantías de seguridad contra el uso y la amenaza de uso de armas nucleares. | UN | فلدى الدول غير الحائزة للأسلحة النووية، بغض النظر عما إذا كانت تنتمي إلى منطقة خالية من الأسلحة النووية أم لا، حق مشروع في ضمانات أمنية من عدم استخدام الأسلحة النووية ضدها أو التهديد باستخدامها. |
Su presencia depende de la normativa local en materia de seguridad contra incendios vigente en el momento de la construcción o de su introducción en el mercado. | UN | ووجودها يعتمد على الأنظمة المحلية الخاصة بالسلامة من الحرائق وقت التشييد أو وقت طرحها في السوق. |
Resulta ahora claro que incluso las Partes en el Tratado de no proliferación no tienen garantías de seguridad contra la amenaza nuclear. | UN | فمن الواضح اﻵن أنه حتى اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار ليست لديها ضمانات أمن من الخطر النووي. |
El otorgamiento por los Estados poseedores de armas nucleares de garantías de seguridad contra el empleo o la amenaza del empleo de armas nucleares responde al derecho legítimo de todos los Estados partes no poseedores de armas nucleares y a sus intereses de seguridad. | UN | وتقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية تأكيدات أمنية لعدم استخدام الأسلحة النووية، أو التهديد باستخدامها، هو حق مشروع ومصلحة أمنية لجميع الدول الأطراف غير الحائزة لأسلحة نووية. |
:: Mantenimiento de sistemas de lucha contra incendios en 143 locales y emplazamientos de la MINUSTAH a fin de cumplir con las normas de seguridad contra incendios | UN | :: صيانة أنظمة مكافحة الحريق في 143 من أماكن عمل البعثة ومواقعها للتقيد بمعايير الأمان من الحريق |
110.101 Mejorar la prevención de los casos de malos tratos y violencia cometidos por las fuerzas de seguridad contra los reclusos e imponer el debido castigo a los responsables (Italia); | UN | 110-101- تحسين إمكانيات منع أصناف الإساءة والعنف التي ترتكبها قوات الأمن في حق المحتجزين ومعاقبة مرتكبي هذه الأفعال (إيطاليا)؛ |