ويكيبيديا

    "de servicio de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمة
        
    • من الخدمة
        
    • الخدمة في
        
    • المتعلقة بخدمة
        
    • خدمتها
        
    • الخدمة الخاصة
        
    • الخدمة الصادرة عن
        
    • الخدمة التي
        
    • للخدمة في
        
    • الخدمة المتعلقة
        
    • الخدمة بالنسبة
        
    • الخدمة ل
        
    • كخدمة
        
    • على سداد أقساط
        
    • خدمات دائرة
        
    Además de este problema, existe una necesidad urgente de mejorar las condiciones de servicio de los policías y sus prestaciones. UN وبالإضافة إلى هذه المشكلة، هناك أيضا حاجة ماسّة إلى تحسين ظروف خدمة أفراد الشرطة فضلا عن استحقاقاتهم.
    Las condiciones de servicio de otros expertos en misión, incluido cualquier mecanismo o procedimiento de recurso, son establecidas por el órgano que los designa. UN وتضع الهيئة التي تقوم بالتعيين شروط وأحكام خدمة الخبراء الآخرين القائمين بمهام، بما في ذلك أي آلية أو إجراء للرجوع.
    Se alienta al Gobierno a revisar las condiciones de servicio de los fiscales a fin de atraer a abogados calificados. UN وتُشجع المفوضية الحكومة على إعادة النظر في شروط خدمة المدعين العامين في الدولة بهدف اجتذاب محامين مؤهلين.
    Armonización de las condiciones de servicio de los funcionarios del régimen común asignados a lugares de destino no aptos para familias Anexos UN مواءمة شروط خدمة موظفي المنظمات المشاركة في النظام الموحد العاملين في مراكز العمل التي لا يسمح فيها باصطحاب الأسرة
    No, en realidad, estoy buscando un poco de servicio de habitación si sabes a lo que me refiero. Open Subtitles لا ، في الواقع ، أتطلع إلى خدمة النزلاء الصغير إذا كنتي تعرفين ما أعنيه
    Durante la mayoría de los años del decenio, las corrientes netas de asistencia económica recibidas resultaron insuficientes para atender los pagos por concepto de servicio de la deuda. UN وبالنسبة لمعظم سنوات العقد، لم يكن صافي التدفقات من المساعدة الاقتصادية كافيا للوفاء بمدفوعات خدمة الدين.
    Los medios que ha hallado la comunidad internacional para ajustar los pagos a estas instituciones en concepto de servicio de la deuda han sido escasos. UN وما وجد المجتمع الدولي إلا وسائل قليلة لتكييف الدفوعات لهذه المؤسسات في باب خدمة الديون.
    Se prevé que la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, examine las condiciones de servicio de los miembros de la Corte Internacional de Justicia. UN ومن المقرر أن تستعرض الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين، شروط خدمة أعضاء محكمة العدل الدولية.
    Hay unos derechos por concepto de servicio de préstamos del 3%, pagaderos por una sola vez. UN وهناك رسم لمرة واحدة نسبته ٣ في المائة من أجل خدمة القروض.
    El monto de servicio de la deuda continúa restringiendo la capacidad de importación y entrabando el crecimiento. UN وما فتئ مستوى خدمة الدين يحد من القدرة الاستيرادية ويعوق النمو.
    Entonces será posible definir con más precisión las condiciones de servicio de los magistrados, de conformidad con los requisitos del estatuto. UN وقد يمكن حينئذ صياغة شروط خدمة القضاة بمزيد من التفصيل تمشيا مع متطلبات النظام اﻷساسي.
    Difieren considerablemente por su número de habitantes, nivel de endeudamiento y capacidad de servicio de la deuda. UN فهي بلدان تختلف اختلافا شديدا من حيث عدد السكان ومستوى المديونية والقدرة على خدمة الديون.
    Todo examen debería incluir las condiciones de servicio de los funcionarios elegidos del régimen común. UN ويجب أن يتضمن أي استعراض ظروف خدمة المسؤولين المنتخبين في النظام الموحد.
    El objetivo del programa del FMI es apoyar la balanza de pagos del país para mantener al menos un nivel mínimo de servicio de la deuda. UN يهدف برنامج صندوق النقد الدولي إلى دعم ميزان المدفوعات في القطر حتى يتسنى المحافظة على مستوى الحد اﻷدنى من خدمة الديون.
    De hecho indica lo que un inversionista estaría dispuesto a pagar hoy para recibir la corriente de pagos futura por concepto de servicio de la deuda. UN وتمثل هذه القيمة ما قد يدفعه مستثمر اليوم مقابل مجموع مدفوعات خدمة الدين في المستقبل.
    No obstante, sigue enfrentándose a graves problemas de servicio de la deuda. UN ومع ذلك، فقد استمرت أوغندا تواجه مشاكل حادة في خدمة الديون.
    También puede solicitar el asesoramiento de dichas asociaciones en cuestiones relativas al bienestar y las condiciones de servicio de estos funcionarios. UN ويجوز أيضاً أن يلتمس المشورة من أية جمعيات من هذا النوع في المسائل المتعلقة برفاه وظروف خدمة رجال الشرطة.
    Además, tal vez el precio de la deuda en el mercado secundario no refleje la capacidad de servicio de la deuda de esos países. UN ويضاف إلى ذلك أن ثمن السوق الثانوية للديون قد لا يكون معبرا عن قدرة تلك البلدان على خدمة الديون.
    En las estimaciones del período anterior no se incluyeron créditos por este concepto, pues estaba previsto repatriar al personal de apoyo médico antes de que finalizara un período de servicio de seis meses. UN ولم ترصد مبالغ في الفترة السابقة بسبب تقرر إعادة أفراد الدعم الطبي إلى أوطانهم قبل انتهاء ستة أشهر من الخدمة.
    La Comisión había centrado su estudio en una comparación entre las condiciones de servicio de diversas administraciones públicas nacionales, en diversos momentos. UN وقد ركزت الدراسة التي أجرتها اللجنة على مقارنة شروط الخدمة في الخدمات المدنية الوطنية في مراحل مختلفة من الزمن.
    Al no poder atender plenamente a sus obligaciones de servicio de la deuda, a muchos de los países menos adelantados se les han acumulado los pagos atrasados. UN وإزاء عجز العديد من أقل البلدان نموا عن الوفاء بكامل التزاماتها المتعلقة بخدمة الديون تراكمت عليها مبالغ متأخرة.
    Las pérdidas y dificultades relacionadas con la falta de servicio de la deuda también pueden asumir diversas formas de pagos no recibidos, incluidos los debidos a la suspensión o interrupción de entregas de productos básicos. UN كما قد تأخذ الخسائر والصعوبات الناجمة عن الديون التي لا تدفع مستحقات خدمتها أشكالا مختلفة من المدفوعات غير المحصلة، بما في ذلك تلك الناجمة عن وقف أو تعليق عمليات تسليم السلع اﻷساسية.
    El seguro médico con gastos compartidos para los funcionarios jubilados sigue siendo un componente importante del conjunto integral de la remuneración y las condiciones de servicio de los funcionarios internacionales. UN وتظل تغطية التأمين الصحي للمتقاعدين على أساس تقاسم التكاليف عنصرا هاما من مجموعة التعويضات الإجمالية وشروط الخدمة الخاصة بالموظفين المدنيين الدوليين.
    Viet Nam Laissez-passer y pasaportes diplomáticos, especiales, consulares y de servicio de otros países UN (ب) جوازات المرور وجوازات السفر الدبلوماسية والخاصة والقنصلية والرسمية وجوازات الخدمة الصادرة عن بلدان أخرى
    El Grupo considera que la obligación correspondía a la obligación de Bhagheeratha, prevista en los acuerdos de servicio, de pagar a sus empleados un mes de sueldo como indemnización de despido. UN ويرى الفريق أن هذا الالتزام يعكس التزام بهاغيراتا تجاه موظفيها بموجب اتفاقات الخدمة التي أبرمتها معهم بأن تدفع لكل منهم و بموجب إشعار مرتب شهر واحد.
    (al término de un período de servicio de seis meses UN الأصناف الإضافية المصروفة خصيصا للخدمة في عمليات
    :: Contratación y prestación de servicios de administración y gestión de la rotación, repatriación y prórroga del período de servicio de 4.600 agentes de policía y 120 funcionarios penitenciarios UN :: تعيين 600 4 من أفراد الشرطة و 120 من موظفي الإصلاحيات وتوفير الخدمات الإدارية المتعلقة بالتناوب والإعادة إلى الوطن وتمديد مدة الخدمة المتعلقة بكل منهم
    Se debe examinar la posibilidad de limitar los años de servicio de los funcionarios que ocupen los cargos más elevados. UN وينبغي مراعاة تحديد مدة الخدمة بالنسبة للمناصب العليا.
    99. Además, se conceden prestaciones especiales en concepto de servicio de asistencia social a los trabajadores, cuya cuantía se ajusta a las normas prescritas por la Recomendación núm. 129 de la OIT. UN ٩٩- وباﻹضافة إلى ذلك، توفر مستحقات خاصة كخدمة رفاه متصلة بالعمل. ومبلغ المستحقات المذكورة أعلاه يفي بالمعايير المنصوص عليها في توصية منظمة العمل الدولية رقم ١٢١.
    Pero ese temor es infundado, porque se basa en un malentendido. Lo que importa para la capacidad de servicio de la deuda son los ingresos de los deudores, no el nivel general de los precios. News-Commentary بيد أن هذه التخوفات بلا أساس، لأنها تقوم على سوء فهم. فالأمر المهم بالنسبة للقدرة على سداد أقساط الدين هو دخل المدينين، وليس المستوى العام للأسعار.
    25H.10 Las actividades correspondientes a los servicios administrativos comprenden las de servicio de Gestión de Recursos Financieros y el Servicio de Personal (sin incluir el Servicio de Capacitación). UN ٥٢ حاء-١٠ تشمل اﻷنشطة الواردة في إطار الخدمات اﻹدارية خدمات دائرة تنظيم الموارد المالية ودائرة تنظيم شؤون الموظفين )فيما عدا قسم التدريب والامتحانات(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد