ويكيبيديا

    "de servicios de asistencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • خدمات المساعدة
        
    • خدمات المعونة
        
    • من خدمات المؤازرة في
        
    • لخدمات المساعدة
        
    • خدمات مساعدة
        
    • خدمات مكتب المساعدة
        
    • خدمة المساعدة
        
    • من خدمات الرعاية
        
    • من خدمات العمل
        
    • مرافق للمساعدة
        
    • من أنشطة الدعم
        
    • المساعدة الأخرى
        
    • من خدمات الدعم
        
    • مراكز المساعدة
        
    • المساعدة الحاسوبية
        
    La UNCTAD ha elaborado un producto innovador en el mercado de servicios de asistencia técnica en políticas comerciales. UN فقد تمكّن الأونكتاد من تطوير منتج ابتكاري في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    Trescientos millones de esas personas viven en países en desarrollo donde deben hacer frente a la falta de servicios de asistencia y readaptación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يعيش ٠٠٣ مليون نسمة من هؤلاء المعوقين في البلدان النامية حيث يواجهون نقص خدمات المساعدة وإعادة التأهيل.
    La Oficina planifica, establece y presta una amplia gama de servicios de asistencia al personal y sus familiares en relación con las misiones de mantenimiento de la paz, incluidos seminarios sobre preparación para las misiones y servicios de preparación psicosocial. UN كما يقوم المكتب بتخطيط ووضع وتنفيذ مجموعة كبيرة من خدمات المساعدة للموظفين وأسرهم في مجال بعثات حفظ السلم.
    Para que pueda mejorar la prestación de servicios de asistencia jurídica será necesario fortalecer la Oficina del Defensor Público como institución autónoma. UN وسيتطلب تحسين توفير خدمات المعونة القانونية تعزيز مكتب المحامي العام بصفته مؤسسة مستقلة.
    El orador se refirió a la gran variedad de servicios de asistencia técnica prestados por la UNCTAD a los países africanos. UN وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية.
    El orador se refirió a la gran variedad de servicios de asistencia técnica prestados por la UNCTAD a los países africanos. UN وأحاط علماً بالمجموعة الواسعة من خدمات المساعدة التقنية التي يوفرها الأونكتاد للبلدان الأفريقية.
    La UNCTAD ha elaborado un producto innovador en el mercado de servicios de asistencia técnica en políticas comerciales. UN وقد طور الأونكتاد منتجاً ابتكارياً في سوق خدمات المساعدة التقنية المتعلقة بالسياسة التجارية.
    :: Hay necesidad de mayor número de servicios de asistencia jurídica en lo civil, particularmente en los territorios. UN :: هناك حاجة لزيادة خدمات المساعدة القانونية المدنية، ولا سيما في الأقاليم.
    - Promoción de servicios de asistencia y asesoramiento a las víctimas de la violencia. UN :: استخدام جماعات الضغط وأنشطة الدعوة من أجل إنشاء خدمات المساعدة وإسداء المشورة إلى ضحايا العنف.
    El derecho al cuidado de la salud o a la asistencia para la salud requiere, por definición, la organización y puesta en práctica de servicios de asistencia. UN ويتطلب الحق في الرعاية الصحية أو المساعدة الصحية من حيث التعريف تنظيم وتشغيل خدمات المساعدة.
    En más de 20 países, las Naciones Unidas han contribuido a la prestación de servicios de asistencia letrada. UN وفي أكثر من 20 بلدا، دعمت الأمم المتحدة تقديم خدمات المساعدة القانونية.
    Esta labor exige el desarrollo de bases de datos e investigación, y el suministro de servicios de asistencia técnica. UN ويقتضي هذا الجهد وضع قواعد بيانات وإجراء بحوث وتقديم خدمات المساعدة التقنية.
    También apoyó a los proveedores de servicios de asistencia letrada en la Argentina, el Brasil y Filipinas, entre otros países. UN كما دعمت المفوضية مقدمي خدمات المساعدة القانونية، بما في ذلك في الأرجنتين والبرازيل والفلبين.
    El acceso a la justicia se ve obstaculizado por los problemas de seguridad, la falta de servicios de asistencia jurídica y la limitada presencia de abogados defensores en todo el país. UN وتعوق الاحتكام إلى العدالة الشواغل الأمنية، وانعدام خدمات المساعدة القانونية وقلة محامي الدفاع في جميع أنحاء البلد.
    Los refugios para víctimas de violencia en la pareja y violencia doméstica desempeñan un papel fundamental en la prestación de servicios de asistencia. UN ولملاجئ ضحايا عنف الشريك والعنف المنزلي دور مركزي في تقديم خدمات المساعدة.
    Actualmente se dispone de servicios de asistencia jurídica en todo el país y cada vez más ciudadanos los utilizan. UN وأصبحت الآن خدمات المعونة القانونية متاحة في جميع أرجاء الصومال، ويتزايد عدد السكان الذين يحصلون على تلك الخدمات.
    c) Las personas con discapacidad tengan acceso a una variedad de servicios de asistencia domiciliaria, residencial u otros servicios de apoyo de la comunidad, incluida la asistencia personal, que sean necesarios para facilitar su existencia y su inclusión en la comunidad y para evitar su aislamiento o separación de la comunidad; UN (ج) استفادة المعوقين من طائفة من خدمات المؤازرة في المنزل وفي مقر الإقامة وغيرها من الخدمات المجتمعية، بما في ذلك المساعدة الشخصية، وهي خدمات ضرورية لتيسير عيشهم داخل المجتمع واندماجهم ووقايتهم من الانعزال أو الانفصال عنه()؛
    :: La prestación de servicios de asistencia letrada por parte de organizaciones no gubernamentales se mantuvo en un nivel aproximado al de 2009. UN :: لا يزال توفير المنظمات غير الحكومية لخدمات المساعدة القانونية على نفس المستوى تقريبا كما كان الحال في عام 2009.
    Estas asociaciones comunicaron un total de 160 casos de servicios de asistencia en los tribunales, que implicaron unos costes de 40.356 euros. UN وقد أفادت هذه الجمعيات بأنها قدَّمت خدمات مساعدة بالمحاكم في ما مجموعه 160 قضية بلغت تكاليفها 356 40 يورو.
    Prestación de servicios de asistencia a los usuarios de toda la CEPE. UN تقديم خدمات مكتب المساعدة للجنة برمتها.
    :: La prestación de servicios de asistencia oficial para el desarrollo constituye una ocupación bien remunerada para los mongoles que han cursado estudios y es probable que siga siéndolo en el futuro inmediato. UN :: توفر خدمة المساعدة الإنمائية الرسمية مهنة تدر دخلا جيدا للمنغوليين المتعلمين ويرجح أن تظل كذلك في المستقبل القريب.
    En caso de que las mujeres de edad necesiten recibir asistencia social por motivos de edad, enfermedades o cualquier otra causa, tendrán a su disposición un conjunto de servicios de asistencia. UN وإذا ما وجدت المسنات أنفسهن في وضع يحتجن فيه إلى الاعتماد على نظام الرعاية الاجتماعية بسبب السن أو المرض، أو لأسباب أخرى، تتوفر لهن مجموعة من خدمات الرعاية الاجتماعية.
    99. Diversos departamentos estatales administran un amplio sistema de servicios de asistencia social. UN ٩٩- وتوفر مختلف الدوائر الحكومية نظاما شاملا من خدمات العمل الاجتماعي.
    1301. El Comité, si bien reconoce la existencia de servicios de asistencia psicológica auspiciados por los centros de trabajo social, sigue preocupado por la falta de medidas que hagan posible la recuperación física y psicológica y la reintegración de los niños que han sido víctimas de delito, así como de los niños que han participado en actuaciones judiciales o que han sido recluidos en instituciones. UN 1301- وتسلّم اللجنة بوجود مرافق للمساعدة النفسية برعاية مراكز العمل الاجتماعي، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لعدم توفر التدابير اللازمة لتوفير الشفاء الجسماني والنفساني وإعادة الإدماج للأطفال الذين وقعوا ضحايا للجرائم والأطفال الذين شاركوا في إجراءات قضائية أو أودعوا في مؤسسات.
    d) Prestar una amplia variedad de servicios de asistencia técnica y asesoramiento en materia de políticas de alta calidad en apoyo de la aplicación de las convenciones de las Naciones Unidas sobre la droga y el delito y las reglas y normas de las Naciones Unidas sobre justicia penal y prevención del delito por parte de los Estados Miembros; UN (د) توفير طائفة شاملة من أنشطة الدعم التقني والمشورة الجيدة النوعية في مجال السياسات من أجل دعم تنفيذ الدول الأعضاء لاتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بالمخدرات والجريمة ولمعايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال العدالة الجنائية ومنع الجريمة؛
    562. Las leyes del Commonwealth protegen y apoyan distintos tipos de familia en Australia (por ejemplo madres o padres solos, uniones consensuales y parejas homosexuales) que, en general, tienen acceso a una amplia variedad de servicios de asistencia financiera y de otra índole. UN 562 - وتوفر تشريعات الكومونولث الحماية والدعم لأنواع مختلفة من الأسر (كالوالد الوحيد أو الوالدة الوحيدة، الوالدين بحكم الواقع والأزواج المثليين) التي لها، عموما، حق الحصول على الدعم المالي وأشكال المساعدة الأخرى.
    Queda mucho por hacer para que los jóvenes que temen que se les vaya a obligar a contraer matrimonio o están en peligro de que esto suceda dispongan de una gama satisfactoria de servicios de asistencia en Noruega. UN ثمة أشواط طويلة ينبغي قطعها قبل أن تُتاح أمام الشباب الذين يخشون الزواج القسري أو المعرّضين له، مجموعةٌ مرضية من خدمات الدعم في النرويج.
    El Comité pide al Estado parte que elimine todos los obstáculos con que tropiezan las mujeres para obtener acceso a la justicia y recomienda que todas las víctimas de violencia tengan acceso a la asistencia letrada, incluso mediante el establecimiento de servicios de asistencia letrada adicionales en zonas rurales y zonas aisladas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تزيل أي عقبات تحول دون وصول النساء إلى العدالة، وتوصي بإتاحة المساعدة القانونية لجميع ضحايا العنف، بوسائل تشمل إنشاء مراكز المساعدة القانونية في المناطق الريفية أو النائية.
    Suministro de apoyo técnico o de servicios de asistencia para sistemas que no son del ERP UN تقديم الدعم التقني/المساعدة الحاسوبية إلى النظم غير المتعلقة " بتخطيط موارد المؤسسات "

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد