El Gobierno de Colombia estudia las recomendaciones formuladas por el Comité a ese respecto y las tendrá en cuenta en la elaboración de su próximo informe. | UN | وتستعرض حكومة كولومبيا حاليا توصيات اللجنة وستضعها في الاعتبار عند إعداد تقريرها القادم. |
La Comisión tiene la intención de acabar sus trabajos respecto del proyecto de reglamento en la primera etapa de su próximo período de sesiones. | UN | وتنوي اللجنة إنهاء أعمالها بشأن مشروع النظام في مرحلة مبكرة من اجتماعها القادم. |
Nueva Zelandia espera poder mantener su cooperación con el Organismo, que tanto valoramos, bajo la conducción de su próximo Director General, Sr. Mohamed ElBaradei. | UN | وتتطلع نيوزيلندا إلى مواصلة تعاونها مع الوكالة، التي نقدرها كثيرا، بقيادة المدير العام القادم السيد محمد البرادعي. |
Esos comentarios y recomendaciones serán de gran utilidad para Armenia en la preparación de su próximo informe. | UN | وستكون هذه التعليقات والتوصيات ذات قيمة عالية ﻷرمينيا لدى إعدادها تقريرها القادم. |
El Comité Especial solicita al Departamento que facilite información por escrito sobre los efectos, las mejores prácticas, las lecciones aprendidas y las dificultades en el contexto de la aplicación de la política, para contribuir a su revisión antes de su próximo período de sesiones sustantivo en 2013. | UN | وتطلب اللجنة من الإدارة تزويدها بمعلومات كتابية عن تنفيذ هذه السياسة العامة من حيث أثرها، وبأفضل ممارساتها، وبالدروس المستخلصة منها والتحديات التي يواجهها تنفيذها، وذلك إسهاما في استعراضها قبل الدورة الموضوعية القادمة للجنة الخاصة في عام 2013. |
El Relator Especial expondrá oralmente sus conclusiones ante la Asamblea General y las utilizará como base de su próximo informe a la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وستكون استنتاجاته التي سيقدمها في عرض شفوي أمام الجمعية العامة أساس تقريره القادم إلى لجنة حقوق الإنسان. |
La Comisión volverá a tratar esta cuestión en el contexto de su próximo informe general sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وستتابع اللجنة هذه المسألة في تقريرها العام القادم عن عمليات حفظ السلام. |
El Comité recomienda al Estado Parte que acepte la participación de ONG en la preparación de su próximo informe periódico. | UN | وتوصي اللجنة بأن ترحب الدولة الطرف بمشاركة المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير الدوري القادم. |
Su delegación espera con interés el examen por el Comité de su próximo informe periódico en 2008. | UN | وإن وفدها يتطلع إلى نظر اللجنة في تقريرها الدوري القادم في عام 2008. |
También lo alienta a que siga recabando la participación de las ONG y otros miembros de la sociedad civil en el proceso de debate a nivel nacional antes de la presentación de su próximo informe periódico. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تواصل إشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم. |
Yo le cobraré a Pan Am y ellos lo deducirán de su próximo cheque. | Open Subtitles | و سأحاسب أنا الشركة و هم سيأخذون المبلغ من مرتبك القادم |
14 de Julio de 2007, la fecha de su próximo robo. | Open Subtitles | الموعد القادم للقيام بسرقته هو 14يوليو 2006 |
Este sudes va a hacer más bombas, y se recrea en la anticipación de su próximo ataque. | Open Subtitles | هذا الجانى لديه عدة قنابل اخرى و هو يتلذذ بتوقع هجومه القادم |
Indicó asimismo que, dadas las importantes reformas que se estaban introduciendo en Viet Nam y la necesidad de proporcionar información al Comité a este respecto, confiaba en que el Comité consideraría favorablemente la petición de su Gobierno de que el examen de su próximo informe periódico se aplazara hasta 1993. | UN | وأشار أيضا الى أنه يود، نظرا للاصلاحات الكبيرة التي حدثت في فييت نام والى الحاجة الى تقديم معلومات عنها الى اللجنة، أن تقبل اللجنة طلب حكومته إرجاء النظر في تقرير حكومته الدوري القادم حتى عام ٣٩٩١. |
No cabe duda de que el proceso de solución mejorará si el Consejo de Seguridad, en el curso de su próximo examen de la Misión de Observadores de las Naciones Unidas en Prevlaka (MONUP) estableciera un incentivo eficaz para acelerar las negociaciones bilaterales. | UN | ولا ريب أن عملية إيجاد حل للمسألة ستتعزز بقدر أكبر إذا ما قدم مجلس اﻷمن، في سياق نظره القادم في بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في بريفلاكا، حافزا فعالا على اﻹسراع بإجراء المفاوضات الثنائية. |
Además, alienta al Estado Parte a que también haga participar a las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en la preparación de su próximo informe periódico. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة إشراك المنظمات غير الحكومية وغيرها من أعضاء المجتمع المدني في إعداد التقرير الدوري القادم. |
También alienta al Estado Parte a que consulte con las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil en el proceso de examen nacional previo a la presentación de su próximo informe periódico. | UN | كما تشجع الدولة الطرف على إشراك المنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في عملية المناقشة على المستوى الوطني قبل تقديم تقريرها الدوري القادم. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una presentación acerca de su próximo informe sobre la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 6 - وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عرضا لتقريره القادم عن إعادة التنظيم الهيكلي لإدارة عمليات حفظ السلام. |
La Oficina de Servicios de Supervisión Interna realizó una presentación acerca de su próximo informe sobre la reestructuración del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. | UN | 6 - وقدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية عرضا لتقريره القادم عن إعادة التنظيم الهيكلي لإدارة عمليات حفظ السلام. |
El Comité recomienda al Estado Parte que celebre consultas con las organizaciones no gubernamentales de mujeres durante la preparación de su próximo informe periódico. | UN | 404 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالتشاور مع المنظمات غير الحكومية النسائية عند إعدادها لتقريرها الدوري القادم. |
El Comité Especial solicita al Departamento que facilite información por escrito sobre los efectos, las mejores prácticas, las lecciones aprendidas y las dificultades en el contexto de la aplicación de la política, para contribuir a su revisión antes de su próximo período de sesiones sustantivo en 2013. | UN | وتطلب اللجنة من الإدارة تزويدها بمعلومات كتابية عن تنفيذ هذه السياسة العامة من حيث أثرها، وبأفضل ممارساتها، وبالدروس المستخلصة منها والتحديات التي يواجهها تنفيذها، وذلك إسهاما في استعراضها قبل الدورة الموضوعية القادمة للجنة الخاصة في عام 2013. |
Mientras el rey de la selva rápidamente calcula el ángulo y la velocidad de su próximo gran columpio Ursula se siente como si saltara de un puente. | Open Subtitles | كملك الأدغال حَسبَ الزاويةَ بسرعة وسرعة تأرجحه الكبيرِ القادمِ رغبت أورسولا بالقفز عن الجسر بنفسها |