ويكيبيديا

    "de su programa de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من برنامج
        
    • برنامجها الخاص
        
    • برنامجه الخاص
        
    • برنامجها المتعلق
        
    • من برنامجها
        
    • من برنامجه
        
    • برنامجه المتعلق
        
    • لبرنامجها المتعلق
        
    • المدرجة في برنامج
        
    • الواردة في برنامج
        
    • لبرنامجه المتعلق
        
    • لبرنامجها الخاص بتقديم
        
    • برنامجه المعني
        
    • في برنامجها
        
    • من بنود جدول الأعمال في برنامج
        
    En el principio 8 de su programa de Acción, la Conferencia estableció que: UN وقد أقرّ المؤتمر ضمن المبدأ 9 من برنامج عمله ما يلي:
    El Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. UN وتعتزم اللجنة مواصلة تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق هذا الهدف.
    El Japón facilitó al Perú en 1998 ochocientos millones de yenes para cultivos alternativos, por conducto de su programa de cooperación bilateral. UN وقدمت اليابان عبر برنامجها الخاص بالتعاون الثنائي 800 مليون ين الى بيرو في عام 1998 لأجل زراعة المحاصيل البديلة.
    El Iraq debe poner fin a sus esfuerzos por ocultar a la Comisión Especial de las Naciones Unidas las pruebas de su programa de armas de destrucción en masa. UN وعلى العراق أن يكف عن جهوده ﻹخفاء اﻷدلة على برنامجه الخاص بأسلحة الدمار الشامل عن اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة.
    La secretaría del Convenio de Basilea sigue organizando reuniones regionales de capacitación en el marco de su programa de desarrollo de centros regionales. UN وتواصل أمانة اتفاقية بازل تنظيم لقاءات تدريبية إقليمية في سياق برنامجها المتعلق بإنشاء مراكز إقليمية.
    Como parte de su programa de reforma financiera, se ha clausurado más de la mitad de las firmas financieras del país. UN ولقد أغلقت تايلند أكثر من نصف شركاتها المالية، تنفيذا لجزء من برنامجها لﻹصلاح المالي.
    Entiendo que, como parte de su programa de estudios en Nueva York, asistirán a las reuniones de la Primera Comisión. UN وأفهم أنهم سيحضرون جلسات اللجنة اﻷولى، باعتبار ذلك جزءا من برنامج دراساتهم في نيويورك.
    Asimismo, el PNUD está empeñado en proporcionar información accesible, permanente y actualizada sobre los aspectos generales de su programa de trabajo. UN كما يلتزم البرنامج بتوفير معلومات جاهزة ومستمرة وحديثة بشأن نطاق واسع من برنامج عمله.
    El Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. UN وتعتزم اللجنة الاستمرار في تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق هذا الهدف.
    La Asamblea General decidirá si el tema vuelve a asignarse a la Quinta Comisión o se elimina de su programa de trabajo. UN وأضاف قائلا إن الجمعية العامة ستقرر إعادة إحالة البند إلى اللجنة الخامسة أو حذفه من برنامج عملها.
    Nueva Zelandia contribuye también de manera constante a la labor de reducción y adaptación por conducto de su programa de asistencia oficial para el desarrollo (AOD). UN كما تقدم نيوزيلندا مساهمة مستمرة في عمليات التخفيف والتكيف من خلال برنامجها الخاص بالمساعدة اﻹنمائية الرسمية.
    Dichas negociaciones constituyen además una de las prioridades de su programa de paz. UN كما تشكل هذه المفاوضات إحدى أولويات برنامجها الخاص بإحلال السلام.
    La secretaría ha presentado anualmente a la Junta de Comercio y Desarrollo un informe acerca de su programa de asistencia técnica en este sector. UN وتقدم الأمانة تقارير سنوية إلى مجلس التجارة والتنمية عن برنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية في هذا المجال.
    El Centro participó en tres seminarios para expertos organizados por la Unión Africana en relación con la ejecución de su programa de fronteras. UN وشارك المركز في ثلاث حلقات عمل لخبراء نظمها الاتحاد الأفريقي بشأن تنفيذ برنامجه الخاص بالحدود.
    Seguirá realizando fructíferas actividades de cooperación técnica en el marco de su programa de investigaciones aplicadas. UN وسوف يواصل المعهد تنفيذ أنشطته الناجحة في مجال التعاون التقني في إطار برنامجه الخاص بالبحوث التطبيقية.
    Por conducto de su programa de creación de capacidad de la Educación para Todos, la UNESCO está prestando apoyo a 11 países mediante intervenciones importantes de creación de capacidad en materia de alfabetización. UN وتقوم اليونسكو حاليا، من خلال برنامجها المتعلق بتنمية القدرات اللازمة لتوفير التعليم للجميع، بتقديم الدعم لـ 11 بلدا عن طريق الأنشطة الرئيسية لتنمية القدرات في ميدان مكافحة الأمية.
    Rusia está dispuesta a seguir avanzando en la aplicación de los acuerdos en el marco de su programa de reducción de las armas nucleares. UN وروسيا مستعدة للمضي قدما في تنفيذ الاتفاقات كجزء من برنامجها لتحقيق تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية.
    La Oficina del UNICEF en Jartum vacunó también a más de 5.000 niños como parte de su programa de acercamiento a la población en barcazas. UN وقام مكتب اليونيسيف في الخرطــوم بتحصيــن أكثــر مــن ٠٠٠ ٥ طفل كجزء من برنامجه للرعاية الذي يستخدم فيه القوارب.
    Abandono por el Iraq de su programa de armas nucleares UN تخلي العراق عن برنامجه المتعلق باﻷسلحة النووية
    La asistencia destinada a establecer y fortalecer la infraestructura de derechos humanos, la implantación del estado de derecho y la democracia constituye una responsabilidad primordial de las Naciones Unidas y en particular de su programa de derechos humanos. UN ويمثل توفير المساعدة الهادفة الى إنشاء وتعزيز البنية اﻷساسية لحقوق اﻹنسان وحكم القانون والديمقراطية، مسؤولية خطيرة بالنسبة الى اﻷمم المتحدة، وبخاصة لبرنامجها المتعلق بحقوق اﻹنسان.
    La Comisión celebra todos los años períodos de sesiones ordinarios para examinar diversos temas de su programa de trabajo. UN وتعقد اللجنة دورات عادية كل سنة للنظر في مختلف البنود المدرجة في برنامج عملها.
    El Grupo debía recabar aportaciones de los grupos principales en todas las actividades de su programa de trabajo. UN وينبغي للفريق أن يلتمس مدخلات من الجماعات الرئيسية في كافة اﻷنشطة الواردة في برنامج عمله.
    Los expertos internacionales también determinaron que el Iraq debía rendir cuentas de los componentes más importantes de su programa de motores de misiles. UN وتوصل الخبراء الدوليون أيضا إلى أنه على العراق أن يقدم بيانا بالمكونات الرئيسية لبرنامجه المتعلق بمحركات القذائف.
    La oradora puso de relieve la capacidad de la secretaría de responder a las necesidades futuras de los palestinos, lo que se reflejaba en la constante ampliación de su programa de asistencia técnica. UN 91 - وأبرزت المتحدثة قدرة الأمانة على الاستجابة للاحتياجات الفلسطينية في المستقبل، حسبما يعكسه التوسع المتواصل لبرنامجها الخاص بتقديم المساعدة التقنية.
    35. En virtud de su programa de lucha contra la piratería, la UNODC presta apoyo a la prevención de la corrupción en las cárceles de Somalia. UN 35- يقدّم مكتب المخدِّرات والجريمة الدعم، في إطار برنامجه المعني بمكافحة القرصنة، بشأن منع الفساد في السجون في الصومال.
    Varios gobiernos que prestan apoyo han puesto a disposición de la Comisión equipos y expertos técnicos con el objeto de prestarle asistencia en la aplicación de su programa de seguridad. UN وقد وفر عدد من الحكومات المساهمة الخبراء التقنيين والمعدات لمساعدة اللجنة في برنامجها اﻷمني.
    En consecuencia, el Mecanismo de expertos tendrá ante sí, para su examen y aprobación, un proyecto de calendario preparado por la Secretaría en el que se indicarán el orden y la distribución de los tiempos de reunión para cada tema de su programa de trabajo correspondiente al cuarto período de sesiones. UN وتبعاً لذلك، سيُعرض على آلية الخبراء مشروع جدول زمني من إعداد الأمانة يوضِّح ترتيب وتوزيع أوقات الجلسات المخصصة لكل بند من بنود جدول الأعمال في برنامج عملها لدورتها الرابعة، وذلك كي تنظر فيه وتوافق عليه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد