219. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de la República de Túnez, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización. | UN | 219- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بخصوص مطالبة الجمهورية التونسية، بعدم منح أي تعويض. |
Se presentan esos documentos para que quienes no pudieron asistir al Seminario se beneficien de sus conclusiones. | UN | والورقات مقدمة للسماح للذين لم يتمكنوا من الحضور بالانتفاع من نتائج حلقة العمل. |
Por ello, nos congratulamos por la opinión emitida, en especial por tres de sus conclusiones, de particular importancia. | UN | لذلك فإننا مرتاحون إلى هذه الفتوى، وبوجه خاص إلى ثلاثة من استنتاجاتها ذات اﻷهمية المخصوصة. |
Además de sus conclusiones, el informe contenía cinco recomendaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo Económico y Social. | UN | وتضمن التقرير، باﻹضافة الى ما خلص اليه من استنتاجات خمس توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Secretaría informará a la Conferencia de sus conclusiones en su tercer período de sesiones. | UN | وستقدم الأمانة العامة تقريراً عن استنتاجاتها إلى المؤتمر في دورته الثالثة. |
Sobre la base de sus conclusiones se han introducido enmiendas destinadas a flexibilizar la legislación relativa a las ONG. | UN | واستناداً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أجريت تعديلات لتخفيف شدة التشريع الخاص بالمنظمات غير الحكومية. |
Dispone de amplias facultades para consultar documentos del gobierno, formular recomendaciones y dar cuenta al Parlamento de sus conclusiones. | UN | وهو يتمتع بسلطات كبيرة في الاطلاع على ملفات الحكومة، ويقدم توصيات وتقريرا الى البرلمان عن النتائج التى يتوصل اليها. |
El Grupo de Estudio resaltó la importancia del carácter colectivo de sus conclusiones. | UN | وشدد فريق الدراسة على أهمية الطابع الجماعي لاستنتاجاته. |
155. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de Kyudenko, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 155- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة كيودينكو، بعدم دفع تعويض. |
224. Sobre la base de sus conclusiones relativas a las reclamaciones presentadas por la República Árabe Siria, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización. | UN | 224- يوصي الفريق استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من الجمهورية العربية السورية، بعدم دفع أي تعويض. |
287. El Grupo, sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de la República de Turquía, recomienda una indemnización de 1.800 dólares de los EE.UU. | UN | 287- يوصي الفريق، استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من جمهورية تركيا، بدفع تعويض بمبلغ قدره 800 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. | UN | ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج. |
El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. | UN | ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج. |
Deberán informar al Comité de sus conclusiones. | UN | ويخطرون اللجنة بما يتوصلون إليه من نتائج. |
Si bien concordamos con varios de los razonamientos que utiliza la mayoría, concordamos únicamente con la última de sus conclusiones. | UN | وفي حين أؤيد العديد من الحجج التي قدمتها الغالبية، فإنني لا أوافق إلا على الاستنتاج اﻷخير من استنتاجاتها. |
Habida cuenta de la importancia del contenido del informe provisional, en particular de sus conclusiones y recomendaciones, le remito un ejemplar de dicho informe para información del Consejo. | UN | ونظرا ﻷهمية محتويات التقرير المؤقت، وبخاصة ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات، أحيل اليكم نسخة منه، ليطلع عليها المجلس. |
Se invita a los Estados Miembros a que, antes del segundo período de sesiones de la Comisión, consideren el alcance exacto que debería tener este estudio e informen acerca de sus conclusiones y propuestas a la Comisión en su segundo período de sesiones. | UN | والدول اﻷعضاء مدعوة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة ﻷن تنظر في المجالات المحددة لهذه الدراسة، وأن تقدم تقريرا عن استنتاجاتها واقتراحاتها في الدورة الثانية للجنة. |
268. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de ABB, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 268- استناداً إلى الاستنتاجات المتعلقة بمطالبة شركة ABB يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض. |
Le parece especialmente importante hablar de sus conclusiones en el país que está visitando, y con este fin trata de celebrar reuniones de información con la prensa al principio y al final de sus visitas. | UN | ووجدت أن من الأهمية بمكان التحدث عن النتائج التي توصلت إليها في البلد الذي تزوره ووضعت في اعتبارها، تحقيقا لذلك الغرض، أن تعقد جلسات إحاطة إعلامية عند بدء الزيارة ونهايتها. |
El Consejo Económico y Social acordó dedicar, antes de 2005, una serie de sesiones de coordinación al examen y la evaluación de la aplicación de sus conclusiones convenidas 1997/2. | UN | وقد وافق المجلس على أن يكرس، قبل عام 2005، جزءا تنسيقيا لاستعراض وتقييم التنفيذ لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2. |
La misión informará de sus conclusiones al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وستقدم البعثة تقريرا باستنتاجاتها إلى مجلس الأمن. |
31. Pide al Comité que informe al Consejo de sus conclusiones sobre los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para aplicar las medidas, y determine y recomiende los pasos necesarios para mejorar la aplicación; | UN | 31 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائجها فيما يتعلق بجهود التنفيذ التي تبذلها الدول الأعضاء، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛ |
recomendada 256. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de VIPP, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. | UN | 256- واستناداُ إلى النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة فيب، يوصي الفريق بعدم التعويض. |
El grupo de trabajo sobre la cuestión dará cuenta de sus conclusiones en 2007. | UN | وسيقوم الفريق العامل المعني بالمسألة بتقديم تقرير عن استنتاجاته في عام 2007. |
El Presidente del IPCC informará al Comité de sus conclusiones. | UN | وسيطلع رئيس الفريق الحكومي الدولي اللجنة على استنتاجاته. |
420. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Inpro, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. | UN | 420- استناداً إلى ما خلص إليه الفريق بشأن المطالبة المقدمة من " إنبرو " ، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض. |
Por ello, la OSSI recomendó a la Comisión que informara al Consejo de Administración de sus conclusiones y recomendaciones. | UN | لذلك أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بإبلاغ مجلس الإدارة بنتائجه وتوصياته. |