"de sus conclusiones" - Traduction Espagnol en Arabe

    • إلى استنتاجاته
        
    • من نتائج
        
    • من استنتاجاتها
        
    • من استنتاجات
        
    • عن استنتاجاتها
        
    • إلى الاستنتاجات
        
    • عن النتائج
        
    • لاستنتاجاته
        
    • باستنتاجاتها
        
    • عن نتائجها
        
    • إلى النتائج التي خلص إليها
        
    • عن استنتاجاته
        
    • على استنتاجاته
        
    • إلى ما خلص إليه
        
    • بنتائجه
        
    219. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de la República de Túnez, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización. UN 219- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بخصوص مطالبة الجمهورية التونسية، بعدم منح أي تعويض.
    Se presentan esos documentos para que quienes no pudieron asistir al Seminario se beneficien de sus conclusiones. UN والورقات مقدمة للسماح للذين لم يتمكنوا من الحضور بالانتفاع من نتائج حلقة العمل.
    Por ello, nos congratulamos por la opinión emitida, en especial por tres de sus conclusiones, de particular importancia. UN لذلك فإننا مرتاحون إلى هذه الفتوى، وبوجه خاص إلى ثلاثة من استنتاجاتها ذات اﻷهمية المخصوصة.
    Además de sus conclusiones, el informe contenía cinco recomendaciones dirigidas al Secretario General de las Naciones Unidas y al Consejo Económico y Social. UN وتضمن التقرير، باﻹضافة الى ما خلص اليه من استنتاجات خمس توصيات موجهة الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La Secretaría informará a la Conferencia de sus conclusiones en su tercer período de sesiones. UN وستقدم الأمانة العامة تقريراً عن استنتاجاتها إلى المؤتمر في دورته الثالثة.
    Sobre la base de sus conclusiones se han introducido enmiendas destinadas a flexibilizar la legislación relativa a las ONG. UN واستناداً إلى الاستنتاجات التي خلص إليها أجريت تعديلات لتخفيف شدة التشريع الخاص بالمنظمات غير الحكومية.
    Dispone de amplias facultades para consultar documentos del gobierno, formular recomendaciones y dar cuenta al Parlamento de sus conclusiones. UN وهو يتمتع بسلطات كبيرة في الاطلاع على ملفات الحكومة، ويقدم توصيات وتقريرا الى البرلمان عن النتائج التى يتوصل اليها.
    El Grupo de Estudio resaltó la importancia del carácter colectivo de sus conclusiones. UN وشدد فريق الدراسة على أهمية الطابع الجماعي لاستنتاجاته.
    155. Sobre la base de sus conclusiones relativas a la reclamación de Kyudenko, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 155- يوصي الفريق، استناداً إلى استنتاجاته بشأن مطالبة شركة كيودينكو، بعدم دفع تعويض.
    224. Sobre la base de sus conclusiones relativas a las reclamaciones presentadas por la República Árabe Siria, el Grupo recomienda que no se conceda ninguna indemnización. UN 224- يوصي الفريق استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من الجمهورية العربية السورية، بعدم دفع أي تعويض.
    287. El Grupo, sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de la República de Turquía, recomienda una indemnización de 1.800 dólares de los EE.UU. UN 287- يوصي الفريق، استنادا إلى استنتاجاته بشأن المطالبات المقدمة من جمهورية تركيا، بدفع تعويض بمبلغ قدره 800 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج.
    El Consejo pide a la Organización de Aviación Civil Internacional que le informe de sus conclusiones a la brevedad posible. UN ويطلب المجلس إلى منظمة الطيران المدني الدولي أن تقدم إلى المجلس في أقرب وقت ممكن تقريرا عما تتوصل إليه من نتائج.
    Deberán informar al Comité de sus conclusiones. UN ويخطرون اللجنة بما يتوصلون إليه من نتائج.
    Si bien concordamos con varios de los razonamientos que utiliza la mayoría, concordamos únicamente con la última de sus conclusiones. UN وفي حين أؤيد العديد من الحجج التي قدمتها الغالبية، فإنني لا أوافق إلا على الاستنتاج اﻷخير من استنتاجاتها.
    Habida cuenta de la importancia del contenido del informe provisional, en particular de sus conclusiones y recomendaciones, le remito un ejemplar de dicho informe para información del Consejo. UN ونظرا ﻷهمية محتويات التقرير المؤقت، وبخاصة ما ورد فيه من استنتاجات وتوصيات، أحيل اليكم نسخة منه، ليطلع عليها المجلس.
    Se invita a los Estados Miembros a que, antes del segundo período de sesiones de la Comisión, consideren el alcance exacto que debería tener este estudio e informen acerca de sus conclusiones y propuestas a la Comisión en su segundo período de sesiones. UN والدول اﻷعضاء مدعوة قبل انعقاد الدورة الثانية للجنة ﻷن تنظر في المجالات المحددة لهذه الدراسة، وأن تقدم تقريرا عن استنتاجاتها واقتراحاتها في الدورة الثانية للجنة.
    268. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de ABB, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 268- استناداً إلى الاستنتاجات المتعلقة بمطالبة شركة ABB يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض.
    Le parece especialmente importante hablar de sus conclusiones en el país que está visitando, y con este fin trata de celebrar reuniones de información con la prensa al principio y al final de sus visitas. UN ووجدت أن من الأهمية بمكان التحدث عن النتائج التي توصلت إليها في البلد الذي تزوره ووضعت في اعتبارها، تحقيقا لذلك الغرض، أن تعقد جلسات إحاطة إعلامية عند بدء الزيارة ونهايتها.
    El Consejo Económico y Social acordó dedicar, antes de 2005, una serie de sesiones de coordinación al examen y la evaluación de la aplicación de sus conclusiones convenidas 1997/2. UN وقد وافق المجلس على أن يكرس، قبل عام 2005، جزءا تنسيقيا لاستعراض وتقييم التنفيذ لاستنتاجاته المتفق عليها 1997/2.
    La misión informará de sus conclusiones al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وستقدم البعثة تقريرا باستنتاجاتها إلى مجلس الأمن.
    31. Pide al Comité que informe al Consejo de sus conclusiones sobre los esfuerzos realizados por los Estados Miembros para aplicar las medidas, y determine y recomiende los pasos necesarios para mejorar la aplicación; UN 31 - يطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى المجلس تقريرا عن نتائجها فيما يتعلق بجهود التنفيذ التي تبذلها الدول الأعضاء، وأن تحدد الخطوات اللازمة لتحسين التنفيذ وتقدم توصيات بشأنها؛
    recomendada 256. Sobre la base de sus conclusiones respecto de la reclamación de VIPP, el Grupo no recomienda ninguna indemnización. UN 256- واستناداُ إلى النتائج التي خلص إليها الفريق فيما يتعلق بمطالبة شركة فيب، يوصي الفريق بعدم التعويض.
    El grupo de trabajo sobre la cuestión dará cuenta de sus conclusiones en 2007. UN وسيقوم الفريق العامل المعني بالمسألة بتقديم تقرير عن استنتاجاته في عام 2007.
    El Presidente del IPCC informará al Comité de sus conclusiones. UN وسيطلع رئيس الفريق الحكومي الدولي اللجنة على استنتاجاته.
    420. Sobre la base de sus conclusiones acerca de la reclamación de Inpro, el Grupo recomienda que no se pague ninguna indemnización. UN 420- استناداً إلى ما خلص إليه الفريق بشأن المطالبة المقدمة من " إنبرو " ، فإنه يوصي بعدم دفع أي تعويض.
    Por ello, la OSSI recomendó a la Comisión que informara al Consejo de Administración de sus conclusiones y recomendaciones. UN لذلك أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بإبلاغ مجلس الإدارة بنتائجه وتوصياته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus