En el caso del Movimiento Justicia e Igualdad, grupos disidentes cuestionaron la legitimidad de sus representantes en Abuja. | UN | وقد شككت الجماعات المنشقة، في حالة حركة العدل والمساواة، في مسألة مشروعية ممثليها في أبوجا. |
La UNCTAD, el Fondo Monetario Internacional (FMI), el Banco Mundial y las comisiones regionales podrían tomar parte en los debates por medio de sus funcionarios de enlace o de sus representantes. | UN | وينبغي أن يشترك مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، وصندوق النقد الدولي، والبنك الدولي، واللجان اﻹقليمية، في هذه المناقشات من خلال مكاتب الاتصال التابعة لها أو ممثليها. |
También se preservarán los intereses del Estado a través de la participación de sus representantes en la labor de los comités de supervisión. | UN | وسيتم الحفاظ على مصالح الدولة أيضا من خلال مشاركة ممثليها في عمل لجان اﻹشراف. |
INFORME DEL GRUPO INTERGUBERNAMENTAL DE COMPOSICIÓN ABIERTA DE MINISTROS O de sus representantes SOBRE GOBERNANZA | UN | تقرير الفريق الحكومي الدولي مفتوح العضوية للوزراء أو ممثليهم المعني بالإدارة البيئية الدولية |
Se invitó a todo el personal a aportar sus comentarios por conducto de sus representantes o mediante mensajes a una casilla especial. | UN | ودُعي جميع الموظفين إلى إبداء آرائهم إما من خلال ممثليهم أو بإرسالها إلى عنوان بريد إلكتروني مخصص لهذا الغرض. |
La monarquía constitucional es la expresión de la voluntad del pueblo a través de sus representantes electos en la Asamblea Constituyente. | UN | والملكية الدستورية تمثل إرادة الشعب، المعرب عنها عن طريق ممثليه المنتخبين في الجمعية التأسيسية. |
La organización deberá estar facultada para hablar en nombre de sus miembros, por conducto de sus representantes autorizados. | UN | ١١ - أن تكون للمنظمة سلطة التكلم نيابة عن أعضائها من خلال ممثليها المفوضين بذلك. |
Los siguientes Estados que no son parte en la Convención, los cuales figuraban entre los Estados invitados en calidad de observadores, habían presentado las credenciales de sus representantes: | UN | قدمت الدول التالية غير اﻷطراف في الاتفاقية، التي كانت من بين المدعوين بصفة مراقب، وثائق تفويض ممثليها: |
Realmente, en las consultas semanales de la Presidencia volvió a plantearse ayer esa cuestión que se ha remitido a los grupos por conducto de sus representantes. | UN | وقد أثيرت فعلاً يوم أمس في المشاورات الرئاسية اﻷسبوعية، وأُحيلت الى المجموعات من خلال ممثليها. |
La organización deberá estar facultada para hablar en nombre de sus miembros, por conducto de sus representantes autorizados. | UN | ٦ - أن تكون للمنظمة سلطة التكلم نيابة عن أعضائها من خلال ممثليها المفوضين بذلك. |
La organización deberá estar facultada para hablar en nombre de sus miembros, por conducto de sus representantes autorizados. | UN | ١١ - أن تكون للمنظمة سلطة التكلم نيابة عن أعضائها، من خلال ممثليها المفوضين بذلك. |
Para obtener un régimen de trabajo con prestaciones nocturnas es necesario seguir un procedimiento específico que garantiza la participación de los interesados o de sus representantes. | UN | وللحصول على الموافقة على نظام عمل يتضمن أنشطة ليلية، ينبغي اتخاذ إجراءات محددة تضمن مشاركة اﻷطراف المعنية أو ممثليها. |
Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las organizaciones no gubernamentales debían asumir la responsabilidad respecto de sus representantes. | UN | وأعربت بعض الوفود عن الرأي أنه ينبغي أن تكون المنظمات غير الحكومية مسؤولة عن ممثليها. |
En el contexto del asunto, 59 víctimas han participado en las actuaciones por medio de sus representantes jurídicos. | UN | وشارك، في سياق القضية، 59 من المجنى عليهم في سير الدعوى عن طريق ممثليهم القانونيين. |
Podían plantear libremente sus problemas a través de sus representantes en Teherán y las provincias. | UN | ومــن المتـاح لهـم أن يتحدثوا عـن مشاكلهم بحريـة مـن خـلال ممثليهم فـي طهران وفــي المحافظات. |
Este proyecto de resolución es un texto consensual que la población de Guam y el pueblo de los Estados Unidos han elaborado conjuntamente, por medio de sus representantes elegidos en el Congreso. | UN | فمشروع القرار هذا هو نص توفيقي أعده معا شعب غوام والشعب اﻷمريكي من خلال ممثليهم المنتخبين في الكونغرس. |
2. Cada una de las partes informará a la otra de sus representantes en cada comité antes de una reunión. | UN | ٢ - يبلغ كل طرف الى الطرف اﻵخر أسماء ممثليه في كل لجنة قبل أن تعقد اجتماعها. |
Subrayó que el establecimiento del consejo de reconciliación nacional era la única opción viable para resolver la crisis y evitó discutir la participación de sus representantes en el Gobierno. | UN | وأكد أن إنشاء مجلس للمصالحة الوطنية هو الخيار السليم الوحيد لحل اﻷزمة، وتفادى مناقشة مشاركة ممثليه في الحكومة. |
En particular, es indispensable que la presentación y discusión de los informes del Secretario General o de sus representantes se haga durante sesiones públicas. | UN | وبصفة خاصة لا بد من عرض ومناقشة تقارير اﻷمين العام أو ممثليه في جلسات عامة. |
13.6 El Secretario General y cualquiera de sus representantes debidamente autorizados, tendrán acceso, para los estudios y auditorías, a todos los libros, documentos, informes y registros del contratista que sean necesarios y directamente pertinentes para verificar los gastos a que se refiere la cláusula 9.1 h). | UN | ٣١-٦ يتاح لﻷمين العام ولممثليه المفوضين على النحو الواجب، الوصول، ﻷغراض المراجعة والفحص، لدفاتر المتعاقد ووثائقه وأوراقه وسجلاته اللازمة وذات الصلة المباشرة للتحقق من النفقات المشار إليها في البند ٩-١ )ح(. |
Espero con interés la participación constructiva y activa de sus representantes en las deliberaciones de la Primera Comisión tanto en este período de sesiones de la Asamblea General como en los futuros. | UN | وأتطلع إلى مشاركة ممثليهما البناءة والنشطة في مداولات اللجنة الأولى في الدورة الراهنة للجمعية العامة ودوراتها المقبلة. |
A fin de mejorar la interacción entre las cátedras, se organizó la primera reunión de sus representantes y se concertó un acuerdo sobre el fomento de su cooperación. | UN | ولتحسين التفاعل بين الكراسي الجامعية، نُظم أول اجتماع لممثليها ووقﱢع اتفاق بشأن تنمية التعاون بينها. |
IGL - Fondo Fiduciario General para apoyar las actividades del Grupo Intergubernamental de Composición Abierta de Ministros o de sus representantes sobre Gobernanza Ambiental a Nivel Internacional, incluida la participación de los países en desarrollo; | UN | `4` IGL - الصندوق الاستئماني العام لدعم أنشطة لفريق الوزراء أو من يمثلهم مفتوح العضوية المعني بالإدارة البيئية الدولية بما في ذلك مشاركة البلدان النامية؛ |
El UNFPA ya ha incorporado al proceso de capacitación de sus representantes un módulo relativo al sistema de coordinadores residentes, con el fin de incrementar el número de candidatos a coordinadores residentes. | UN | وقد أدرج صندوق الأمم المتحدة للسكان بالفعل نموذج تدريبي عن نظام المنسقين المقيمين ضمن أنشطة التدريب التي يقدمها لممثليه بهدف زيادة عدد المرشحين لمنصب المنسق المقيم. |
Además, tanto en esta Ley como en la relativa al blanqueo, la responsabilidad penal de las personas jurídicas no excluye el enjuiciamiento penal individual de sus representantes o sus cómplices. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإنَّ المسؤولية الجنائية للأشخاص الاعتباريين، في هذا القانون كما في قانون غسل الأموال، لا تستبعد الملاحقات القضائية الإفرادية لممثليهم أو المتواطئين معهم. |
Las características comunes de los PEID y de sus representantes debería permitir una mayor cooperación y el intercambio de experiencias. | UN | والأرضية المشتركة لهذه الدول وممثليها ينبغي أن تكون منطلقا لزيادة التعاون وتبادل الخبرات. |
La Representante Especial agradece la cooperación que le han brindado los gobiernos y la disposición de sus representantes a reunirse con ella cuando lo ha solicitado. | UN | وتقدر الممثلة الخاصة التعاون الذي تبديه الحكومات معها، واستعداد ممثلي هذه الحكومات للاجتماع معها عند طلبها. |
Además, estos últimos tienen derecho a recibir asistencia de sus representantes diplomáticos o consulares acreditados en Argelia. | UN | ويحق للفئة الأخيرة، بالإضافة إلى ذلك، تلقي المساعدة من ممثلهم الدبلوماسي أو القنصلي المعتمد لدى الجزائر. |
Los Estados Miembros tal vez deseen incluir esa información en las declaraciones orales de sus representantes en relación con ese tema. | UN | وقد ترغب الدول الأعضاء في إدراج هذه المعلومات في بياناتها الشفوية التي يلقيها ممثلوها في نطاق هذا البند. |
Este examen no sustituye al proceso de examen interno que hacen los organismos de sus representantes en el país, sino que sirve de aportación complementaria. | UN | وهذا الاستعراض لا يحل محل عملية الاستعراض الداخلي بأية وكالة لأداء ممثلها القطري، بل يكون بمثابة مُدخل من المُدخلات. |
Se recuerda a las delegaciones que todavía no hayan comunicado los nombres de sus representantes, representantes suplentes y asesores que deben transmitir esa información al Sr. Otto Gustafik, Secretario interino de la Tercera Comisión (a la atención del Sr. Paolo Dua (dirección electrónica: 3rdcommittee@un.org; oficina: NL-1033 o IN-603G) fax: 1 (212) 963-5935). | UN | ونود تذكير الوفود بضرورة تقديم أسماء أعضائها لدى اللجنة الثالثة إلى أمين اللجنة بالنيابة، السيد أوتو غوستافيك (بواسطة السيد باولو دوا (البريد الإلكتروني: 3rdcommittee@un.org؛ الغرفة: NL-1033 أو IN-603G؛ الفاكس: 1 (212) 963-5935)). |