ويكيبيديا

    "de todas las fuerzas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • جميع القوات
        
    • جميع القوى
        
    • جميع قوات
        
    • لجميع القوات
        
    • لجميع القوى
        
    • كافة القوات
        
    • لجميع قوات
        
    • لكافة القوات
        
    • كل القوات
        
    • لكل القوى
        
    • كل القوى
        
    • كافة القوى
        
    • كافة قوات
        
    • جميع قوى
        
    • وجميع القوى
        
    viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; UN ' ٨ ' تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛
    Las actividades de todas las fuerzas armadas en Bosnia y Herzegovina deberán ser compatibles con la soberanía y la integridad territorial de Bosnia y Herzegovina; UN وتعمل جميع القوات المسلحة في البوسنة والهرسك بما يتفق مع سيادة البوسنة والهرسك وسلامة أراضيها.
    ii) Retirada de todas las fuerzas extranjeras, incluidos los mercenarios; UN ' ٢ ' سحب جميع القوات اﻷجنبية بما في ذلك المرتزقة؛
    En este contexto, hemos introducido una serie de reformas políticas con el consenso de todas las fuerzas y todas las sensibilidades de la sociedad ecuato-guineana. UN وفي هذا السياق اضطلعنا بسلسلة من اﻹصلاحات السياسية التي أيدتها بالكامل جميع القوى والاتجاهات الفكرية في مجتمعنا.
    Hace algo menos de un año, las tropas canadienses representaban el 10% de todas las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وقبل أقل قليلا من سنة واحدة شكلت القوات الكندية ١٠ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    Me refiero a la pronta retirada de todas las fuerzas extranjeras del territorio de la República Democrática del Congo. UN وإنني أشير في هذا الصدد إلى الانسحاب المبكر لجميع القوات الأجنبية من أراضي جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    viii) Pide asimismo la retirada de todas las fuerzas serbias de Kosova; UN ' ٨` تطلب انسحاب جميع القوات الصربية من كوسوفا؛
    1. Desplazamiento simultáneo de todas las fuerzas extranjeras a las zonas de concentración. UN `1 ' يتم انتقال جميع القوات الأجنبية إلى مناطق التجميع في وقت واحد.
    Observando la determinación del Líbano de asegurar la retirada de todas las fuerzas no libanesas del Líbano, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    Observando la determinación del Líbano de asegurar la retirada de todas las fuerzas no libanesas del Líbano, UN وإذ يشير إلى عزم لبنان على ضمان انسحاب جميع القوات غير اللبنانية من لبنان،
    En segundo lugar, debe suspenderse el estado de alerta de todas las fuerzas nucleares. UN ثانياً، ينبغي إلغاء حالة التأهب في جميع القوات النووية.
    2. Exige la retirada inmediata, total e incondicional de todas las fuerzas armenias de todos los territorios ocupados de la República de Azerbaiyán; UN " 2 - تطالب بانسحاب جميع القوات الأرمينية انسحابا فوريا وكاملا ودون شروط من جميع الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان؛
    iii) Retirada de todas las fuerzas extranjeras del Líbano UN ' 3` انسحاب جميع القوات الأجنبية من لبنان
    La crisis actual sólo puede superarse con el consenso nacional de todas las fuerzas políticas, como se puso de manifiesto claramente durante la formación del nuevo Gobierno. UN ولا يمكن حل اﻷزمة الحالية إلا بتوافق وطني في اﻵراء بين جميع القوى السياسية، كما تجلى ذلك بوضوح من خلال تشكيل الحكومة الجديدة.
    Por esa razón, apelo a su diligencia para que convenza al Consejo de Seguridad de los nobles fundamentos que impulsan esta petición, la cual cuenta con el respaldo de todas las fuerzas vivas de la nación. UN ولهذا أدعوكم إلى بذل مساعيكم الحثيثة لدى مجلس اﻷمن ﻹقناعه بصحة هذا الطلب الذي يحظى بتأييد جميع القوى الحية في البلد.
    Actualmente el Canadá proporciona por debajo del 4% de todas las fuerzas de las Naciones Unidas. UN وكندا توفر اليوم أقل قليلا من ٤ في المائة من جميع قوات اﻷمم المتحدة.
    Lo que es más importante todavía, requiere una combinación eficaz de todas las fuerzas de seguridad del Gobierno, de las fuerzas de la coalición y la FIAS. UN والأهم من ذلك، فإن الأمر يقتضي الجمع الفعال بين جميع قوات الأمن الحكومية وقوات التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية.
    El comando y control de todas las fuerzas se ejercen a través de un Estado Mayor y su personal. UN أما مهام القيادة والسيطرة بالنسبة لجميع القوات فيمارسها مقر القيادة واﻷركان العسكرية.
    Plan para la retirada ordenada de todas las fuerzas extranjeras de la República Democrática del Congo UN خطة لتحقيق انسحاب منظم لجميع القوات الأجنبية من جمهورية الكونغو الديمقراطية
    Este hecho adquiere una especial relevancia en el contexto del proceso electoral que goza de las garantías necesarias y suficientes para la libre expresión de todas las fuerzas políticas, a través de los diversos medios de expresión. UN ويتسم ذلك بأهمية خاصة في إطار العملية الانتخابية التي ينبغي أن تتوفر فيها الضمانات اللازمة والكافية للسماح لجميع القوى السياسية بممارسة الحق في التعبير عن الرأي من خلال مختلف وسائط اﻹعلام.
    Hemos instado a la retirada de todas las fuerzas extranjeras del Iraq. UN لقد دعونا وما زلنا ندعو إلى انسحاب كافة القوات الأجنبية من العراق.
    El grupo de trabajo sirvió de plataforma para las actividades de gestión y almacenamiento de armas y municiones de todas las fuerzas nacionales de seguridad UN وقد وضع الفريق العامل منهاجاً لجميع قوات الأمن الوطني التي تتولى إدارة الأسلحة والذخيرة وتخزينها
    Egipto pide la retirada inmediata de todas las fuerzas israelíes del campamento de Jabaliya y de todas las zonas que han sido invadidas desde el 28 de septiembre. UN تطالب مصر بانسحاب فوري لكافة القوات الإسرائيلية من مخيم جباليا وسائر المناطق التي تم التوغل فيها منـذ الثامن والعشرين من الشهر الماضي.
    Hoy podemos contemplar con tranquilidad la partida de todas las fuerzas militares de las Naciones Unidas. UN اليوم، يمكننا أن نتوقع، بهدوء رحيل كل القوات العسكرية التابعة لﻷمم المتحدة.
    La prometedora teoría unificadora de todas las fuerzas fundamentales y constituyentes de todo lo que se observa en la naturaleza. Open Subtitles إنها نظرية واحدة واعدة متحدة لكل القوى والمكونات الأساسية التي نراها في الطبيعة
    La prevención de conflictos supone crear o afianzar instituciones que hagan posible una coexistencia pacífica de todas las fuerzas sociales en una sociedad determinada. UN ويعني منع الصراعات إنشاء أو تعزيز المؤسسات التي تكفل التعايش السلمي ما بين كل القوى الاجتماعية في حدود دولة بعينها.
    La democracia basada en la dignidad de cada ciudadano es una tarea que requiere un compromiso constante de todas las fuerzas sociales con el derecho a la libertad de opinión. UN إن الديمقراطية القائمة على أساس كرامة كل مواطن، مهمة تتطلب التزاما دائم التجدد، من قبل كافة القوى الاجتماعية، بالحق في حرية الرأي.
    Igualmente, le recomienda aplicar y tener en cuenta los elementos que surgen de los siguientes textos jurídicos internacionales, particularmente haciendo conocer su contenido a los agentes de todas las fuerzas de seguridad: UN وتوصي البعثة الحكومة أيضا بتطبيق ومراعاة العناصر الواردة في الصكوك القانونية الدولية والعمل بخاصة على تعريف رجال كافة قوات اﻷمن بمحتوياتها:
    Limpiaremos este sitio de todas las fuerzas malignas residuales. Open Subtitles سوف نطهر هذا المكان من جميع قوى الشر الموجودة
    Por ello, desde esta tribuna vengo a confirmar a la opinión pública internacional que en Guinea Ecuatorial los derechos humanos forman parte integrante de las prioridades del Gobierno y de todas las fuerzas políticas de la nación, y sus niveles de progreso son objeto de autocrítica y de evaluación permanente. UN لذلك أود، من هذا المحفل، أن أؤكد للرأي العام الدولي أن حقوق اﻹنسان في غينيا الاستوائية، جزءا لا يتجزأ من أولويات الحكومة وجميع القوى السياسية لﻷمة، وأننا ننتقد ونقيﱢم دائما تقدمنا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد