ويكيبيديا

    "de trabajo aprobado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • العمل المعتمد
        
    • العمل المعتمدة
        
    • عملها المعتمد
        
    • عمل موافق عليها
        
    • العمل الموافق عليه
        
    • العمل التي اعتمدتها
        
    • العمل الموافق عليها
        
    • العمل المتفق عليه
        
    • العمل الذي أقرته
        
    • العمل الذي اعتمد
        
    • العمل الذي أقر
        
    • العمل التي اعتُمدت
        
    • عمل معتمدة
        
    • العمل الذي اعتمدته
        
    • العمل الذي اعتُمد
        
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    Proporciona dirección y administración global al Centro en la ejecución de su mandato legislativo y de su programa de trabajo aprobado. UN والمكتب مسؤول عن توجيه المركز وادارته بوجه عام في تنفيذ ولايته التشريعية وبرنامج العمل المعتمد.
    El programa de trabajo aprobado detallaba las actividades de la AMOPI para el año siguiente. UN وقد فصّل برنامج العمل المعتمد أنشطة الرابطة خلال السنة المقبلة.
    Por consiguiente, las dos reservas establecidas no podrían usarse para proteger el programa de trabajo aprobado del Convenio frente a fluctuaciones monetarias. UN ولذلك يمكن استخدام الاحتياطيين المنشأين كوسيلة لحماية برامج العمل المعتمدة للاتفاقية ضد تقلبات العملات.
    La Secretaria General Adjunta se encarga de la dirección, supervisión y gestión generales de la entidad para que ésta pueda cumplir sus mandatos y ejecutar su programa de trabajo aprobado. UN ويضطلع وكيل الأمين العام بالمسؤولية عن توجيه الهيئة وإدارتها عموما لدى تنفيذ ولاياتها وبرنامج عملها المعتمد.
    La prospección no podrá realizarse en un área comprendida en un plan de trabajo aprobado para la exploración o explotación de otros recursos cuando esa prospección pudiera interferir con las actividades realizadas con arreglo al plan de trabajo aprobado. UN لا يجوز التنقيب في منطقة مشمولة بخطة عمل موافق عليها لاستكشاف موارد أخرى أو استغلالها، إذا كان هذا التنقيب سيسبب تدخل غير ضروري في الأنشطة الواردة في إطار خطة العمل الموافق عليها.
    Al mismo tiempo, es evidente que el programa de trabajo aprobado en el presupuesto por programas debe servir de base para los planes de trabajo individuales. UN وفي الوقت نفسه، من الجلي أن برنامج العمل الموافق عليه في الميزانية البرنامجية ينبغي أن يستخدم كأساس تستخلص منه خطط العمل المفردة.
    El programa de trabajo aprobado y los informes de las auditorías se enviarán a la Oficina de Servicios de Supervisión Interna para su información, si así se solicita. UN وسيزود مكتب خدمات الرقابة الداخلية، للعلم، بنسخ من برنامج العمل المعتمد وتقارير مراجعة الحسابات، حسب الطلب.
    Sin embargo, el hecho de que siga existiendo un desequilibrio en la financiación ha creado dificultades para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del programa de trabajo aprobado, que distorsiona las prioridades del Programa. UN إلا أن استمرار عدم التوازن في التمويل أدى إلى نشوء صعوبات تتعلق بكفالة تنفيذ برنامج العمل المعتمد بصورة تتسم بالفعالية والكفاءة، مما تسبب في حدوث اختلالات في أولويات البرنامج.
    La preferencia de los donantes de proporcionar recursos para fines específicos sigue creando dificultades para asegurar la ejecución eficiente y eficaz del programa de trabajo aprobado, lo que distorsiona las prioridades del programa. UN لا يزال تفضيل الجهات المانحة للتبرع بموارد مخصصة لأغراض محددة ينطوي على صعوبات تحول دون تنفيذ برنامج العمل المعتمد بفعالية وكفاءة، مما يؤدي إلى تشوهات في الأولويات البرنامجية.
    Por consiguiente, el Comité Especial siguió examinando las cuestiones incluidas en el programa de trabajo aprobado. UN وبناء على ذلك، واصلت اللجنة المخصصة النظر في المسائل المدرجة في ما أصبح الآن برنامج العمل المعتمد.
    Esa es una de las grandes virtudes del programa de trabajo aprobado en 2009. UN وهذا واحد من الخصائص الكبرى لبرنامج العمل المعتمد في عام 2009.
    Creo que el programa de trabajo aprobado en 2009 sigue siendo la mejor base disponible para las deliberaciones de la Conferencia. UN وإننا نعتقد بأن برنامج العمل المعتمد في سنة 2009 ما زال يوفر أفضل الأسس المتاحة من أجل مداولات المؤتمر.
    El UNFPA no financiará actividades de programas realizadas en un período no comprendido en el plan de trabajo aprobado. UN ولا يمول صندوق السكان أنشطة برنامجية تمت في فترة خارجة عن خطة العمل المعتمدة.
    Las actividades realizadas se ajustaron al plan de trabajo aprobado. UN وقد جرت الأنشطة وفقا لخطة العمل المعتمدة.
    El plan de trabajo aprobado figura en el anexo III del presente informe. UN وترد خطة العمل المعتمدة في المرفق الثالث لهذا التقرير.
    La Secretaria General Adjunta se encarga de la dirección y gestión generales de la Entidad para que esta pueda cumplir sus mandatos y ejecutar su programa de trabajo aprobado. UN ويضطلع وكيل الأمين العام بالمسؤولية عن توجيه الهيئة وإدارتها عموما لدى تنفيذ ولاياتها وبرنامج عملها المعتمد.
    c) Por " plan de trabajo aprobado " se entenderá un plan de trabajo que haya sido aprobado por el Consejo de conformidad con el presente reglamento; UN )ج( يعني مصطلح " خطة عمل موافق عليها " خطة عمل أقرها المجلس وفقا لهذا النظام؛
    Este procedimiento garantiza que todo puesto esté vinculado a una fuente de financiación de acuerdo con el programa de trabajo aprobado en el presupuesto. UN وهذا الإجراء يضمن ربط كل وظيفة بمصدر تمويل وفقا لبرنامج العمل الموافق عليه في الميزانية.
    17. El plan de trabajo aprobado en 1999 por la Comisión de Estadística contará con al apoyo de la labor del Subgrupo Técnico del Grupo de Expertos. UN 17 - ستدعم خطة العمل التي اعتمدتها اللجنة الإحصائية عام 1999 على دعم بأعمال الفريق الفرعي التقني التابع لفريق الخبراء.
    Como resultado de ello, se redistribuyeron recursos que se habían asignado de acuerdo con el plan de trabajo aprobado. UN وقد أدى هذا إلى إعادة توزيع الموارد التي كانت قد خُصصت وفقا لخطة العمل الموافق عليها.
    Ese desequilibrio en la financiación ha hecho mucho más difícil la tarea de ONUHábitat de asegurar una ejecución eficaz y equilibrada del programa de trabajo aprobado, ya que algunas actividades reciben una financiación excesiva mientras que otras sólo se financian parcialmente. UN وقد جعل هذا الخلل في التمويل من الصعوبة بمكان لموئل الأمم المتحدة ضمان تنفيذ برنامج العمل المتفق عليه تنفيذاً فعالاً ومتوازناً، مع وجود بعض الأنشطة بتمويل زائد وأخرى ممولة جزئياً فحسب.
    Actualmente está en marcha la ejecución del programa de trabajo aprobado por la Asamblea General correspondiente a la primera fase. UN وبرنامج العمل الذي أقرته الجمعية العامة في إطار المرحلة الأولى قيد التنفيذ حاليا.
    Lituania participa en las reuniones que se celebran en el marco de la Convención sobre la prohibición del desarrollo, la producción y almacenamiento de armas bacteriológicas (biológicas) y toxínicas y sobre su destrucción y apoya el programa de trabajo aprobado en 2003. UN وتشارك ليتوانيا في اجتماعات اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية وتؤيد برنامج العمل الذي اعتمد في عام 2003.
    En consecuencia, esos recursos no debían ser considerados como recursos adicionales destinados a la ejecución del programa de trabajo aprobado. UN ولذا ينبغي ألا ينظر إليها بوصفها موارد إضافية متاحة لتنفيذ برنامج العمل الذي أقر.
    Con arreglo al plan de trabajo aprobado en su 38º período de sesiones (A/AC.105/736, anexo II, párr. 41), la Subcomisión examinó las posibles estructuras operacionales mundiales para la gestión de desastres naturales en que se utilicen al máximo los sistemas espaciales existentes y previstos. UN ووفقا لخطة العمل التي اعتُمدت في دورتها الثامنة والثلاثين A/AC.105/736)، المرفق الثاني، الفقرة 41(، استعرضت اللجنة الفرعية البنى العملياتية العالمية الممكنة لتولي شؤون تدبّر الكوارث الطبيعية، بالاستفادة إلى أقصى حد من النظم الفضائية الموجودة حاليا والمخطط لها مستقبلا.
    En la esfera del medio ambiente, tras años de negociaciones apoyadas por el PNUMA, los Gobiernos establecieron la Plataforma Intergubernamental Científico-Normativa sobre Diversidad Biológica y Servicios de los Ecosistemas, que actualmente tiene 111 miembros y un plan de trabajo aprobado. UN ففي مجال البيئة، بعد سنوات من المفاوضات المدعومة من برنامج الأمم المتحدة للبيئة، أنشأت الحكومات المنبر الحكومي الدولي للعلوم والسياسات في مجال التنوع البيولوجي وخدمات النظم الإيكولوجية، الذي يتألف حاليا من 111 عضوا وله خطة عمل معتمدة.
    vi) En el capítulo I se expone la labor llevada a cabo de conformidad con el programa de trabajo aprobado por la Comisión Permanente en su primer período de sesiones. UN `٦` ويعرض الفصل اﻷول العمل المضطلع به وفقا لبرنامج العمل الذي اعتمدته اللجنة الدائمة في دورتها اﻷولى.
    En ese sentido, resulta importante que basemos nuestros debates en la buena labor que se ha llevado a cabo en virtud del programa de trabajo aprobado en 2002. UN وفي هذا الصدد، من المهم أن نستند في مداولاتنا إلى العمل الطيب الذي تم القيام به في إطار برنامج العمل الذي اعتُمد في عام 2002.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد