Sin embargo, el proceso de transición en Sudáfrica aún se ve amenazado por la violencia y la intimidación políticas. | UN | إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين. |
Observa que la MINUSTAH prestará asistencia al Gobierno de transición en esas actividades. | UN | ويلاحظ أن البعثة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في هذه الجهود. |
iii) Recalcar el papel rector y las responsabilidades del Gobierno de transición en los esfuerzos por alcanzar dichos objetivos; | UN | ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛ |
También expresó su apoyo a las iniciativas tomadas por la Unión Africana para impulsar el proceso de transición en Somalia. | UN | وأعرب للمجلس أيضا في هذا البيان عن دعمه لجهود الاتحاد الأفريقي في مساعدة عملية الانتقال في الصومال. |
iii) Recalcar el papel rector y las responsabilidades del Gobierno de transición en los esfuerzos por alcanzar dichos objetivos; | UN | ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛ |
ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora | UN | ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات |
Se celebra la sesión inaugural del Comité Ejecutivo para el Período de transición en Sudáfrica | UN | الترحيب بالاجتماع الافتتاحي للجنة التنفيذية الانتقالية في جنوب افريقيا |
El objetivo de esta fase será establecer las condiciones básicas necesarias para permitir la constitución del gobierno de transición en condiciones de seguridad. | UN | ويتمثل الهدف من هذه المرحلة في تهيئة الظروف اﻷساسية اللازمة التي تسمح بتنصيب الحكومة الانتقالية في جو من اﻷمن. |
Se celebra la sesión inaugural del Comité Ejecutivo para el Período de transición en Sudáfrica | UN | الترحيب بالاجتماع الافتتاحي للجنة التنفيذية الانتقالية في جنوب افريقيا |
El PNUD también proporciona apoyo a las necesidades de transición en los sectores sanitario, hídrico, de saneamiento y vivienda. | UN | ويقوم البرنامج اﻹنمائي أيضا بتقديم الدعم للاحتياجات الانتقالية في قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية والمأوى. |
La ley fundamental que gobierna el período de transición en el Congo proscribe todo tratamiento cruel, inhumano y degradante. | UN | وكان القانون اﻷساسي الذي ساد الفترة الانتقالية في الكونغو قد أسفر عن جميع ضروب المعاملة القاسية واللا إنسانية والمهينة. |
El Consejo escuchó la información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General y Administrador de transición en Timor Oriental. | UN | واستمع المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص ومدير الفترة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
Al finalizar el período de transición en 2007, esos Estados y la Unión Europea concertarán nuevos arreglos comerciales que se prepararán durante el período de transición. | UN | وسيوقع الاتحاد الأوروبي مع هذه الدول بعد انقضاء الفترة الانتقالية في عام 2007 اتفاقا أو اتفاقات تجارية جديدة تُصمم خلال الفترة الانتقالية. |
Acogemos con beneplácito la instauración del Gobierno de transición en Burundi. | UN | وإننا نرحب بتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي. |
Evidentemente, la decisión de incluir las necesidades de transición en el mecanismo de llamamientos unificados constituye un paso adelante. | UN | ومن الواضح أن قرار إدراج الاحتياجات الانتقالية في عملية النداء الموحد يمثل خطوة للأمام. |
Este período de sesiones coincide con la etapa final del proceso de establecimiento de instituciones de transición en la República Democrática del Congo. | UN | تتزامن هذه الدورة مع المرحلة النهائية من عملية إنشاء المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Namibia acoge con beneplácito esta medida positiva y la instalación del Gobierno de transición en la República Democrática del Congo. | UN | وترحب ناميبيا بهذه الخطوة الإيجابية وبتنصيب الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
No obstante, hay que trabajar más para reforzar la financiación de transición en las situaciones posteriores a un desastre. | UN | ولكن يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل لتعزيز التمويل المخصص للمرحلة الانتقال في أوضاع ما بعد الكوارث. |
- Facilitar la repatriación de los refugiados que decidan volver a zonas de transición en Somalia y el Sudán; | UN | • تسهيل عودة اللاجئين الذين يختارون ذلك، إلى المناطق التي تمر بمرحلة انتقالية في الصومال والسودان؛ |
Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de transición en Sudáfrica, | UN | وإذ ترحب بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا، |
Del mismo modo, la MONUC no puede crear estabilidad, sólo puede prestar asistencia al Gobierno de transición en su consecución. | UN | وبالمثل، ليس بإمكان البعثة تثبيت الاستقرار؛ فمهمتها تقتصر على مساعدة الحكومة الانتقالية على القيام بذلك. |
:: Reuniones sistemáticas con funcionarios de los órganos de poder locales para promover la puesta en práctica de las decisiones del Gobierno de transición en materia de descentralización | UN | :: عقد اجتماعات منتظمة مع مسؤولي الحكومة المحلية للتشجيع على تنفيذ قرارات الحكومة الانتقالية بشأن اللامركزية |
El proceso de transición en la República Democrática del Congo sigue intacto, pero se han producido una serie de incidentes y problemas desestabilizadores. | UN | وعملية التحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تتغير قط، غير أنها واجهت سلسلة من حوادث وتحديات مزعزعة للاستقرار. |
Entre las fuentes de financiación disponibles se cuentan los ingresos que recibe el Gobierno Federal de transición en concepto de ayuda bilateral y multilateral. | UN | ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف. |
El Consejo también exhortó a la comunidad internacional a prestar asistencia al Gobierno de transición en sus esfuerzos por aplicar el Acuerdo Global e Inclusivo. | UN | وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل. |
La labor realizada en el curso de los dos últimos años por la Administración de transición en la aplicación del Acuerdo de Bonn es impresionante. | UN | والعمل الذي قامت به الإدارة الانتقالية خلال السنتين الماضيتين بصدد تنفيذ اتفاق بون يدعو إلى الإعجاب. |
Declaración relativa al acuerdo sobre la Ley administrativa de transición en el Iraq dada el 19 de marzo de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea | UN | بيان بشأن الاتفاق على قانون إداري انتقالي في العراق أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 19 آذار/مارس 2004 |
El Comité Especial ... pide que, cuando lo estipule el mandato, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz siga velando por la integración del estado de derecho y la justicia de transición en la planificación estratégica y operacional de esas operaciones. | UN | 32 - تطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام، لدى تكليفها بولاية، أن تواصل كفالة إدماج سيادة القانون والعدالة الانتقالية ضمن التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي لعمليات حفظ السلام. |
Destacando que esos acontecimientos demuestran la fragilidad del proceso de transición en curso y de las instituciones políticas nacionales, y reconociendo los riesgos que crean para la conclusión del proceso de transición, | UN | وإذ يؤكد أن تلك التطورات تدل على هشاشة العملية الانتقالية المستمرة والمؤسسات السياسية الوطنية، وإدراكا منه لما تنطوي عليه تلك التطورات من مخاطر تهدد وصول العملية الانتقالية إلى منتهاها، |
De no proceder así, aumentarán irremediablemente las tensiones en la región y se socavarán de manera fundamental los procesos de transición en la República Democrática del Congo y Burundi. | UN | فتخلفها عن ذلك سيؤدي حتما إلى زيادة التوتر في المنطقة وإلى تقويض العمليتين الانتقاليتين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي من أساسهما. |
Durante 2006 se realizarán evaluaciones temáticas y en tiempo real de las actividades de transición en materia de salud, educación, agua y saneamiento, preparación y protección. | UN | وخلال عام 2006، ستجرى تقييمات مواضيعية وتقييمات آنية للأنشطة الانتقالية المضطلع بها في مجالات الصحة، والتعليم، وتوفير المياه والصرف الصحي، والتأهب والحماية. |