"de transición en" - Translation from Spanish to Arabic

    • الانتقالية في
        
    • الانتقال في
        
    • انتقالية في
        
    • الانتقالي في
        
    • الانتقالية على
        
    • الانتقالية بشأن
        
    • التحول في
        
    • الانتقالية من
        
    • الانتقالية فيما
        
    • الانتقالية خلال
        
    • انتقالي في
        
    • الانتقالية ضمن
        
    • الانتقالية إلى
        
    • الانتقاليتين في
        
    • الانتقالية المضطلع بها في
        
    Sin embargo, el proceso de transición en Sudáfrica aún se ve amenazado por la violencia y la intimidación políticas. UN إن العملية الانتقالية في جنوب افريقيا، مع ذلك، لا تزال عرضـة للتهديد بسبب العنف والتريع السياسيين.
    Observa que la MINUSTAH prestará asistencia al Gobierno de transición en esas actividades. UN ويلاحظ أن البعثة ستقدم المساعدة إلى الحكومة الانتقالية في هذه الجهود.
    iii) Recalcar el papel rector y las responsabilidades del Gobierno de transición en los esfuerzos por alcanzar dichos objetivos; UN ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛
    También expresó su apoyo a las iniciativas tomadas por la Unión Africana para impulsar el proceso de transición en Somalia. UN وأعرب للمجلس أيضا في هذا البيان عن دعمه لجهود الاتحاد الأفريقي في مساعدة عملية الانتقال في الصومال.
    iii) Recalcar el papel rector y las responsabilidades del Gobierno de transición en los esfuerzos por alcanzar dichos objetivos; UN ' 3` إبراز الدور الريادي والمسؤوليات المنوطين بالحكومة الانتقالية في إطار جهودها المبذولة تحقيقا لتلك الأهداف؛
    ii) Celebración de consultas nacionales sobre mecanismos de justicia de transición en las 17 provincias y con la diáspora UN ' 2` اختتام المشاورات الوطنية بشأن آليات العدالة الانتقالية في المقاطعات السبع عشرة كلها وفي الشتات
    Se celebra la sesión inaugural del Comité Ejecutivo para el Período de transición en Sudáfrica UN الترحيب بالاجتماع الافتتاحي للجنة التنفيذية الانتقالية في جنوب افريقيا
    El objetivo de esta fase será establecer las condiciones básicas necesarias para permitir la constitución del gobierno de transición en condiciones de seguridad. UN ويتمثل الهدف من هذه المرحلة في تهيئة الظروف اﻷساسية اللازمة التي تسمح بتنصيب الحكومة الانتقالية في جو من اﻷمن.
    Se celebra la sesión inaugural del Comité Ejecutivo para el Período de transición en Sudáfrica UN الترحيب بالاجتماع الافتتاحي للجنة التنفيذية الانتقالية في جنوب افريقيا
    El PNUD también proporciona apoyo a las necesidades de transición en los sectores sanitario, hídrico, de saneamiento y vivienda. UN ويقوم البرنامج اﻹنمائي أيضا بتقديم الدعم للاحتياجات الانتقالية في قطاعات الصحة والمياه والمرافق الصحية والمأوى.
    La ley fundamental que gobierna el período de transición en el Congo proscribe todo tratamiento cruel, inhumano y degradante. UN وكان القانون اﻷساسي الذي ساد الفترة الانتقالية في الكونغو قد أسفر عن جميع ضروب المعاملة القاسية واللا إنسانية والمهينة.
    El Consejo escuchó la información proporcionada por el Representante Especial del Secretario General y Administrador de transición en Timor Oriental. UN واستمع المجلس إلى إحاطة من الممثل الخاص ومدير الفترة الانتقالية في تيمور الشرقية.
    Al finalizar el período de transición en 2007, esos Estados y la Unión Europea concertarán nuevos arreglos comerciales que se prepararán durante el período de transición. UN وسيوقع الاتحاد الأوروبي مع هذه الدول بعد انقضاء الفترة الانتقالية في عام 2007 اتفاقا أو اتفاقات تجارية جديدة تُصمم خلال الفترة الانتقالية.
    Acogemos con beneplácito la instauración del Gobierno de transición en Burundi. UN وإننا نرحب بتنصيب الحكومة الانتقالية في بوروندي.
    Evidentemente, la decisión de incluir las necesidades de transición en el mecanismo de llamamientos unificados constituye un paso adelante. UN ومن الواضح أن قرار إدراج الاحتياجات الانتقالية في عملية النداء الموحد يمثل خطوة للأمام.
    Este período de sesiones coincide con la etapa final del proceso de establecimiento de instituciones de transición en la República Democrática del Congo. UN تتزامن هذه الدورة مع المرحلة النهائية من عملية إنشاء المؤسسات الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Namibia acoge con beneplácito esta medida positiva y la instalación del Gobierno de transición en la República Democrática del Congo. UN وترحب ناميبيا بهذه الخطوة الإيجابية وبتنصيب الحكومة الانتقالية في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    No obstante, hay que trabajar más para reforzar la financiación de transición en las situaciones posteriores a un desastre. UN ولكن يلزم الاضطلاع بمزيد من العمل لتعزيز التمويل المخصص للمرحلة الانتقال في أوضاع ما بعد الكوارث.
    - Facilitar la repatriación de los refugiados que decidan volver a zonas de transición en Somalia y el Sudán; UN • تسهيل عودة اللاجئين الذين يختارون ذلك، إلى المناطق التي تمر بمرحلة انتقالية في الصومال والسودان؛
    Acogiendo con beneplácito el establecimiento del Consejo Ejecutivo para el Período de transición en Sudáfrica, UN وإذ ترحب بإنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي في جنوب افريقيا،
    Del mismo modo, la MONUC no puede crear estabilidad, sólo puede prestar asistencia al Gobierno de transición en su consecución. UN وبالمثل، ليس بإمكان البعثة تثبيت الاستقرار؛ فمهمتها تقتصر على مساعدة الحكومة الانتقالية على القيام بذلك.
    :: Reuniones sistemáticas con funcionarios de los órganos de poder locales para promover la puesta en práctica de las decisiones del Gobierno de transición en materia de descentralización UN :: عقد اجتماعات منتظمة مع مسؤولي الحكومة المحلية للتشجيع على تنفيذ قرارات الحكومة الانتقالية بشأن اللامركزية
    El proceso de transición en la República Democrática del Congo sigue intacto, pero se han producido una serie de incidentes y problemas desestabilizadores. UN وعملية التحول في جمهورية الكونغو الديمقراطية لم تتغير قط، غير أنها واجهت سلسلة من حوادث وتحديات مزعزعة للاستقرار.
    Entre las fuentes de financiación disponibles se cuentan los ingresos que recibe el Gobierno Federal de transición en concepto de ayuda bilateral y multilateral. UN ومن بين مصادر التمويل المتاحة، هناك إيرادات الحكومة الاتحادية الانتقالية من المساعدة الثنائية والمتعددة الأطراف.
    El Consejo también exhortó a la comunidad internacional a prestar asistencia al Gobierno de transición en sus esfuerzos por aplicar el Acuerdo Global e Inclusivo. UN وأهاب المجلس أيضا بالمجتمع الدولي أن يقدم المساعدة للحكومة الانتقالية فيما تبذله من جهود لتنفيذ الاتفاق العام والشامل.
    La labor realizada en el curso de los dos últimos años por la Administración de transición en la aplicación del Acuerdo de Bonn es impresionante. UN والعمل الذي قامت به الإدارة الانتقالية خلال السنتين الماضيتين بصدد تنفيذ اتفاق بون يدعو إلى الإعجاب.
    Declaración relativa al acuerdo sobre la Ley administrativa de transición en el Iraq dada el 19 de marzo de 2004 por la Presidencia en nombre de la Unión Europea UN بيان بشأن الاتفاق على قانون إداري انتقالي في العراق أصدرته رئاسة الاتحاد الأوروبي باسم الاتحاد في 19 آذار/مارس 2004
    El Comité Especial ... pide que, cuando lo estipule el mandato, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz siga velando por la integración del estado de derecho y la justicia de transición en la planificación estratégica y operacional de esas operaciones. UN 32 - تطلب اللجنة الخاصة من إدارة عمليات حفظ السلام، لدى تكليفها بولاية، أن تواصل كفالة إدماج سيادة القانون والعدالة الانتقالية ضمن التخطيط الاستراتيجي والتنفيذي لعمليات حفظ السلام.
    Destacando que esos acontecimientos demuestran la fragilidad del proceso de transición en curso y de las instituciones políticas nacionales, y reconociendo los riesgos que crean para la conclusión del proceso de transición, UN وإذ يؤكد أن تلك التطورات تدل على هشاشة العملية الانتقالية المستمرة والمؤسسات السياسية الوطنية، وإدراكا منه لما تنطوي عليه تلك التطورات من مخاطر تهدد وصول العملية الانتقالية إلى منتهاها،
    De no proceder así, aumentarán irremediablemente las tensiones en la región y se socavarán de manera fundamental los procesos de transición en la República Democrática del Congo y Burundi. UN فتخلفها عن ذلك سيؤدي حتما إلى زيادة التوتر في المنطقة وإلى تقويض العمليتين الانتقاليتين في جمهورية الكونغو الديمقراطية وبوروندي من أساسهما.
    Durante 2006 se realizarán evaluaciones temáticas y en tiempo real de las actividades de transición en materia de salud, educación, agua y saneamiento, preparación y protección. UN وخلال عام 2006، ستجرى تقييمات مواضيعية وتقييمات آنية للأنشطة الانتقالية المضطلع بها في مجالات الصحة، والتعليم، وتوفير المياه والصرف الصحي، والتأهب والحماية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more