ويكيبيديا

    "de un nivel" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من مستوى
        
    • بمستوى
        
    • عن مستوى
        
    • ذات مستوى
        
    • من المستوى
        
    • توفير مستوى
        
    • لتوفير مستوى
        
    • تقديم مستوى
        
    • إلى تحقيق مستوى
        
    • واحد من مستويات
        
    • من أحد مستويات
        
    • كفالة مستوى
        
    • مستوى مرض
        
    • مستوى معيشياً
        
    • مستوى واحد
        
    Curiosamente, algunas personas hacen este salto cognitivo de un nivel de percepción a otro en cuestión de momentos, mientras que a otras personas les cuesta mucho. Open Subtitles بشكل اوضح , بعض الناس يمكنهم القيام بقفزة معرفية من مستوى ادراك الى اخر فى بضع لحظات بينما اُناس اخرين يكافحون لذلك
    El fortalecimiento institucional en materia de información en estos países debe partir, por necesidad, de un nivel muy bajo. UN وينبغي لبناء المؤسسات في مجال المعلومات في تلك الدول أن يبدأ من مستوى منخفض جدا بحكم الضرورة.
    Incluso cuando el aumento de las exportaciones fue relativamente lento, como en Kenya, se había partido a menudo de un nivel elevado. UN وحتى عندما كان نمو الصادرات بطيئاً نسبياً، كما في كينيا، فإن البلدان المعنية بدأت في أكثر اﻷحيان من مستوى مرتفع.
    LOS PROBLEMAS RELACIONADOS CON EL DERECHO A DISFRUTAR de un nivel DE VIDA ADECUADO; LA DEUDA UN ما يلي: المشاكل المتعلقــة بالحق في التمتع بمستوى
    El período posterior a las elecciones ha sido comparativamente más tranquilo y las organizaciones no gubernamentales han gozado de un nivel de libertad razonablemente elevado. UN وكانت الفترة التالية على الانتخابات أهدأ نسبياً وتمتعت المنظمات غير الحكومية بمستوى مرتفع من الحرية بصورة معقولة.
    Se informó de un nivel 1 en el caso de los termómetros clínicos y nivel 0 para los industriales. UN أبلغ عن مستوى 1 بالنسبة لموازين الحرارة السريرية ومستوى صفر بالنسبة لموازين الحرارة الصناعية.
    Mejorará con la introducción -- gracias al nuevo marco de financiación multianual -- de resultados básicos, que son objetivos de un nivel inferior y, por tanto, más imputables y mensurables. UN وسوف يتيسر ذلك من خلال إطار التمويل الجديد المتعدد السنوات، مع إدخال النتائج الأساسية، التي تشكل أهدافا ذات مستوى أقل، مما يعني أنها أسهل عزوا وقياسا.
    de un nivel 4 de un laboratorio de máxima seguridad de contención. Open Subtitles من المستوى الرابع لمختبر احتواء فائق السرية.
    El mercado accionario de Rusia se expandió con rapidez en 1996 y 1997, aunque a partir de un nivel inicial bajo. UN ونمت سوق اﻷوراق المالية الروسية نموا سريعا في عامي ٦٩٩١ و ٧٩٩١، وإن كانت قد بدأت من مستوى منخفض.
    La transición de un nivel de enseñanza a otro siempre ha sido un proceso difícil. UN 58 - ودائما ما يشكل الانتقال من مستوى تعليمي إلى آخر ممارسة عسيرة.
    El intercambio de experiencias, conocimientos y tecnología de un nivel a otro era un motivo más de preocupación. UN وكان تبادل الدراية الفنية والمعرفة والتكنولوجيا من مستوى لآخر شاغلا إضافيا.
    Los alumnos tienen derecho a proseguir la enseñanza del nivel siguiente, pasando sucesivamente de un nivel a otro. UN ويتمتع الدارسون بالحق في الحصول على التعليم في كل مرحلة تالية والانتقال من مستوى إلى المستوى التالي لـه.
    El abuso de los estimulantes de tipo anfetamínico está aumentando, si bien partiendo de un nivel bajo. UN أما تعاطي المنشطات الأمفيتامينية فهو يزداد ولكن من مستوى منخفض.
    Con todo, aunque se partió de un nivel muy bajo, desde 2001 se ha registrado cierto progreso y, por ejemplo, el número de personas que tienen acceso a la atención sanitaria básica ha aumentado del 19% en 2002 al 89% hoy en día. UN ومع ذلك، حدث بعض التقدم منذ عام 2001، وإن كان من مستوى متدنٍ، فعلى سبيل المثال، زاد عدد الذين يستطيعون الوصول إلى الرعاية الصحية الأساسية من 19 في المائة في عام 2002 إلى 89 في المائة حالياً.
    Nuestra población goza en general de un nivel de vida confortable y nuestra economía tiene unos servicios y un sector industrial relativamente modernos y desempeña un papel a escala mundial. UN ويتمتع سكاننا عموما بمستوى معيشي جيد، واقتصادنا يشتمل على قطاع متطور نسبيا من الخدمات والصناعة، ويضطلع بأدوار عالمية.
    El Territorio goza de un nivel de vida relativamente elevado, sin signos visibles de pobreza o desigualdad de género. UN ويتمتع اﻹقليم بمستوى معيشة مرتفع نسبيا حيث لا تتبدى فيه أي من دلائل الفقر أو عدم المساواة بين الجنسين.
    En el deseo del Gobierno de garantizar que su pueblo disfrute de un nivel de vida decente y de una mejor calidad de vida, el Gobierno ha encarado enérgicamente esta responsabilidad. UN ورغبة من الحكومة في كفالة تمتع شعبها بمستوى معيشة لائق وبتحسين معيشتهم اطلعت بهذه المسؤولية بنشاط.
    Son numerosos los países en desarrollo donde los turistas disfrutan de un nivel de servicios y comodidades al que no tiene acceso la mayoría de la población local. UN ففي العديد من البلدان النامية، يتمتع السائحون بمستوى من أسباب الراحة والخدمات ليس متاحا لغالبية السكان المحليين.
    Aunque los Estados Unidos gozan de un nivel relativamente alto de libertad política, hay ciertos aspectos de su sistema de justicia penal que suscitan cuestiones fundamentales de derechos humanos. UN ومع أن الولايات المتحدة تتمتع بمستوى عال نسبياً من الحرية السياسية، إلا أن بعض أوجه نظامها الخاص بالعدالة الجنائية تطرح مسائل متعلقة بحقوق الإنسان الأساسية.
    Sin embargo, cuatro países que informaron de un nivel de sustitución de " 1 " indicaron que los termómetros que no utilizaban mercurio eran más caros. UN بيد أن أربع بلدان أفادت عن مستوى إحلال " 1 " مما يبين أن تكلفة البدائل غير المحتوية على زئبق كانت أعلى.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establezca vínculos más estrechos con los organismos principales para conseguir que la asistencia prestada durante las situaciones de emergencia sea de un nivel aceptable. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    Por ejemplo, tanto la República de Corea como la Provincia china de Taiwán consiguieron elevar considerablemente el nivel de instrucción básica en el decenio de 1950, partiendo en muchos aspectos de un nivel inferior al de algunos países del ASS. UN فقد قطعت جمهورية كوريا ومقاطعة تايوان الصينية مثلا أشواطا كبيرة في الخمسينات برفع مستوى التعليم اﻷساسي من نقطة بداية كانت في حالات كثيرة أدنى من المستوى القائم في بعض بلدان أفريقيا جنوب الصحراء.
    Obtención por la población rural de un nivel de vida satisfactorio, especialmente mediante el aumento de los ingresos individuales de quienes trabajan directamente en la agricultura; UN :: توفير مستوى عيش مرضٍ لسكان الأرياف، ولا سيما من خلال زيادة الدخل الفردي لمن يعملون مباشرةً في قطاع الزراعة؛
    Por consiguiente, la planificación de un nivel suficiente de fondos para anticipar y prevenir crisis futuras sigue siendo un importante reto colectivo. UN وهكذا، فإن التخطيط لتوفير مستوى ملائم من اﻷموال، ترقبا وتفاديا ﻷزمات في المستقبل، ما زال تحديا جماعيا أساسيا.
    Para la mayoría de las respuestas a la solicitud de información, se informó de un nivel de sustitución de " 2 " . UN وبالنسبة لغالبية الردود على طلب المعلومات، تم تقديم مستوى إحلال " 2 " .
    Como Miembros de las Naciones Unidas, nuestros países comparten la visión de un nivel de vida elevado y un concepto más amplio de la libertad que quedó consagrada en nuestra Carta. UN وبصفة بلداننا أعضاء في الأمم المتحدة، فإنها تتشاطر رؤية تهدف إلى تحقيق مستوى أفضل، في جو من الحرية أفسح، كما ورد في ميثاقنا.
    Esta estructura de la Sección de Adquisición de Productos ha permitido la eliminación de un nivel de supervisión en la División de Adquisición y Transportes, aplanando así la estructura jerárquica y aumentando la flexibilidad operacional y la adecuación a las necesidades en materia de adquisiciones. UN وقد ساعدت عملية إعادة تشكيل قسم شراء السلع هذه على إلغاء مستوى واحد من مستويات اﻹشراف في شعبة المشتريات والنقل وبسطت بالتالي التسلسل الهرمي وزادت من المرونة التنفيذية والاستجابة لطلبات الشراء.
    En el primer caso, creemos que hay que encontrar la forma de garantizar que las ideas audaces, las intenciones y el texto inicial de los borradores de los documentos no se pierdan en su deambular de un nivel a otro de la burocracia. UN ونرى في الحالة اﻷولى أننا ينبغي أن نجد طريقة لضمان ألا تضيع اﻷفكار والمقاصد والصياغات اﻷولية الجريئة لدى صياغة الوثائق، أثناء انتقالها البطيء من أحد مستويات البيروقراطية الى مستوى آخر.
    Cuando los programas de rehabilitación y habilitación basadas en la comunidad son gestionados por el gobierno local resultan comparativamente más eficaces, sobre todo en el logro de un nivel de vida adecuado y la eliminación de la desigualdad y la discriminación. UN وحيثما اضطلعت الحكومة المحلية بإدارة برامج إعادة التأهيل والتأهيل المجتمعيين، يكون الأثر أكثر فعالية نسبيا، وخاصة من حيث كفالة مستوى معيشي لائق والقضاء على عدم المساواة والتمييز.
    Aunque los recursos de personal permanente fueron inferiores a los de bienios anteriores, la reestructuración interna, los ajustes en el empleo de personal temporario, los arreglos de trabajo por contrata y las innovaciones tecnológicas compensaron la reducción de recursos y garantizaron el mantenimiento de un nivel satisfactorio de servicios. Sección 2A. UN على الرغم من انخفاض الموارد من الموظفين الدائمين بالمقارنة مع فترات السنتين السابقة، إلا أن إعادة التشكيل الداخلي، والتعديلات في استخدام المساعدة المؤقتة، والترتيبات التعاقدية، والابتكارات التكنولوجية عوضت عن النقص في الموارد وضمنت الحفاظ على مستوى مرض من الخدمات.
    También le recomienda que vele por que el salario mínimo nacional se revise periódicamente y se fije en una cuantía que permita a todos los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida digno. UN وتوصي الدولة الطرف أيضاً بإجراء مراجعة دورية للحد الأدنى الوطني للأجور وتحديدها على نحو يوفر لجميع العمال وأسرهم مستوى معيشياً لائقاً.
    Oí que están apagando los controladores de aire de un nivel a la vez. Open Subtitles سمعت أنهم يغلقون معالجات الهواء مستوى واحد في كل مرة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد