No es menos importante que dispongamos de un presupuesto realista el año próximo, con un déficit aún más bajo. | UN | بيد أن وضع ميزانية معقولة في العام المقبل يزداد فيها خفض العجز ليس أمرا أقل أهمية. |
El objetivo del seminario fue facilitar la preparación de un presupuesto realista y viable. | UN | وكان الهدف من هذه العملية هو تسهيل إعداد ميزانية واقعية وقابلة للتنفيذ. |
La dependencia de subvenciones de un presupuesto ministerial puede generar problemas de autonomía respecto de la dirección del ministerio. | UN | وأما الاعتماد على إعانات من ميزانية وزارية فيمكن أن يثير تساؤلات بشأن الاستقلال عن التوجيه الوزاري. |
La Comisión entiende, además, que este procedimiento en modo alguno pretende sustituir la presentación de un presupuesto global unificado para las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | وتفهم اللجنة كذلك أن هذا لا يعني بأي حال من اﻷحوال محاولة لتقديم ميزانية عامة موحدة لعمليات حفظ السلم. |
- el documento reflejaba los objetivos globales de la introducción de un presupuesto unificado, a saber, una transparencia y una cohesión mayores; | UN | :: أنها تعكس الأهداف الشاملة في الأخذ بميزانية موحدة، أي أنها تتسم بمزيد من الشفافية والاتساق؛ |
El objetivo es pasar de un presupuesto basado en el dinero a uno basado en las necesidades. | UN | وينطوي الهدف على الانتقال من الميزانية القائمة على توافر الأموال إلى الميزانية القائمة على تلبية الاحتياجات. |
La falta de un presupuesto aprobado impidió asimismo la contratación y despliegue en el momento oportuno de muchos miembros clave del personal. | UN | وحال عدم وجود ميزانية معتمدة أيضا دون تعيين ووزع كثير من الموظفين الرئيسيين في الوقت المناسب. |
Las observaciones del Secretario General sobre la creación de un presupuesto unificado para el mantenimiento de la paz les parecen razonables y esperan con interés la continuación del diálogo sobre esta cuestión. | UN | وهي ترى أن تعليقات اﻷمين العام على وضع ميزانية واحدة لحفظ السلم سليمة، وتتطلع الى مناقشة هذه المسألة مرة أخرى. |
Sin embargo, el establecimiento de un presupuesto bienal para la OTF que coincide con el presupuesto ordinario de gastos administrativos y de apoyo a los programas facilitará el examen futuro de este tema por la Junta. | UN | بيد أن وضع ميزانية عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة مرة كل سنتين، بما يتمشى والميزانية اﻹدارية والبرنامجية العادية، سوف يؤدي الى تبسيط النظر في هذا البند من قبل المجلس. |
Sin embargo, el establecimiento de un presupuesto bienal para la OTF que coincide con el presupuesto ordinario de gastos administrativos y de apoyo a los programas facilitará el examen futuro de este tema por la Junta. | UN | بيد أن وضع ميزانية عملية بطاقات المعايدة والعمليات ذات الصلة مرة كل سنتين، بما يتمشى والميزانية اﻹدارية والبرنامجية العادية، سوف يؤدي الى تبسيط النظر في هذا البند من قبل المجلس. |
Esta asistencia entrañaba la gestión, coordinación y supervisión de un presupuesto de 64,5 millones de dólares sufragado con contribuciones de 17 países e instituciones internacionales. | UN | وتطلبت هذه المساعدة إدارة وتنسيق ورصد ميزانية قدرها ٦٤,٥ مليون دولار مكونة من مساهمات مقدمة من ١٧ بلدا ومؤسسة دولية. |
Sería muy útil la presentación de un presupuesto general que comprenda a la vez el dinero de las cuotas y las necesidades extrapresupuestarias. | UN | ومن المفيد بوجه خاص أن تعرض ميزانية شاملة تتضمن احتياجات التمويل المقررة والخارجة عن الميزانية على السواء. |
La presencia de una numerosa fuerza multinacional en Haití durante aproximadamente seis meses debió haber facilitado a las Naciones Unidas la preparación de un presupuesto detallado para la UNMIH, con una justificación adecuada. | UN | ولاحظ أن وجود قوة كبيرة متعددة الجنسية في هايتي لفترة قاربت ستة أشهر كان يتعين أن يسهل قيام اﻷمم المتحدة بإعداد ميزانية مفصلة للبعثة تستند الى مبررات ملائمة. |
Tras la aprobación de un presupuesto reducido en 1995, la Secretaría insistió en la necesidad de respetar ese límite. | UN | وبعد اعتماد ميزانية مخفضة في ٥٩٩١، ألحت اﻷمانة العامة على ضرورة احترام هذا الحد اﻷقصى. |
En la actualidad el Gobierno se ciñe a los gastos aprobados por el Gabinete en el marco de un presupuesto revisado y más realista. | UN | ولا تتكفل الحكومة حاليا إلا بالنفقات التي يقرها مجلس الوزراء في إطار ميزانية منقحة وأكثر واقعية. |
Estamos dispuestos a colaborar con las delegaciones que procuren dotar a la Corte de un presupuesto adecuado a la jerarquía de sus funciones. | UN | ونحن على استعداد للعمل مع الوفود اﻷخرى من أجل أن نوفر للمحكمة ميزانية تتناسب مع أهمية عملها. |
A la delegación le preocupaba que el programa, que parecía ser muy ambicioso, dispusiera de un presupuesto tan reducido. | UN | وأعرب الوفد عن القلق أن ميزانية البرنامج منخفضة مع أنه يبدو أنه طموح جدا. |
La creación de un presupuesto de información pública debería acometerse paralelamente a esa reflexión por parte de los órganos creados en virtud de tratado. | UN | وينبغي أن يتم استحداث ميزانية لﻹعلام الجماهيري جنباً إلى جنب مع مثل هذه الجهود التي تبذلها الهيئات التعاهدية. |
Consecuencias del establecimiento de un presupuesto del Fondo de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas basado en los resultados | UN | شؤون الادارة والميزانية اﻵثار المترتبة على استحداث ميزانية قائمة على أساس النتائج لصندوق برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات |
La ONUDI debe seguir disponiendo de un presupuesto que le permita mantener los recientes niveles de crecimiento en materia de cooperación técnica, y al mismo tiempo esforzarse por obtener aportes de otras fuentes de financiación. | UN | وقال إن على اليونيدو أن تظل تتمتع بميزانية تمكنها من الإبقاء على المستويات الأخيرة للنمو في التعاون التقني ولكن عليها أيضا أن تبذل جهودا إضافية سعيا وراء مصادر تمويل جديدة. |
El objetivo es pasar de un presupuesto basado en el dinero a uno basado en las necesidades. | UN | وينطوي الهدف على الانتقال من الميزانية القائمة على توافر الأموال إلى الميزانية القائمة على تلبية الاحتياجات. |
Varias delegaciones estimaron que merecían un serio examen las propuestas de un presupuesto unificado de mantenimiento de la paz y de agilización de los procedimientos de aprobación de presupuestos y prorrateo, en tanto que otras expresaron reservas sobre un presupuesto unificado de mantenimiento de la paz. | UN | ورأت عدة وفود أن الاقتراحات الداعية إلى تخصيص ميزانية موحدة لحفظ السلم وتبسيط إجراءات الموافقة على الميزانية وتقرير اﻷنصبة هي اقتراحات جديرة بالنظر الجدي، في حين أعربت بعض الوفود اﻷخرى عن تحفظات فيما يتعلق بتخصيص ميزانية موحدة لحفظ السلم. |
10. Hoja de ruta para el logro de un presupuesto integrado: informe conjunto del PNUD, el UNFPA y el UNICEF | UN | 10 - خريطة طريق لميزانية متكاملة: تقرير مشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، واليونيسيف |
Esta forma de presupuestación trata de armonizar los presupuestos con las políticas, y de hacerlo en un período rotatorio de tres años en vez de un presupuesto por un solo año, como era tradicional. | UN | ويمثل الإطار شكلاً من أشكال الميزنة الرامية إلى المواءمة بين الميزانيات والسياسات العامة، ويكون ذلك على امتداد فترة متجددة مدتها ثلاث سنوات بدلاً من ميزانية لعام واحد كما يحدث في الميزنة التقليدية. |