ويكيبيديا

    "de una campaña" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حملة
        
    • بحملة
        
    • لحملة
        
    • الحملة
        
    • للحملة
        
    • هجوم ساحر
        
    Esto fue acompañado de una campaña de depuración étnica lanzada por los grecochipriotas contra el pueblo turcochipriota, como queda demostrado en los párrafos siguientes: UN وقد رافق ذلك حملة من التطهير العرقي قام بها القبارصة اليونان ضد الشعب القبرصي التركي، وتشهد على ذلك الفقرات التالية:
    No hay pruebas que corroboren la existencia de una campaña centralizada de violencia o intimidación. UN وليس هناك أي دليل يثبت وجود حملة مركزية من أعمال العنف أو التخويف.
    Esta labor contará con el apoyo de una campaña de información pública para explicar el proceso al pueblo angoleño. UN وسوف يتم دعم هذه الجهود من خلال حملة إعلامية ترمي إلى شرح هذه العملية للشعب الأنغولي.
    • El Ayuntamiento de la Ciudad de Leicester informó acerca de una campaña nacional para la ejecución del Programa 21 en el plano local. UN ● وأفاد مجلس مدينة ليستر بأنه جرى الاضطلاع بحملة وطنية من أجل جدول أعمال القرن ٢١ المحلي.
    En 1990 la tasa de alfabetismo de los adultos había sido de 95% como resultado de una campaña masiva de alfabetización. UN وفي عام 1990، كان معدل إلمام الراشدين بالقراءة والكتابة يبلغ 95 في المائة نتيجة لحملة مكثفة لمحو الأمية.
    Existencia de una campaña de sensibilización nacional sobre la violencia contra la mujer UN ● وجودة حملة على نطاق القطر لإشاعة الوعي بالعنف ضد المرأة
    :: Elaboración de una campaña masiva para la crear la cultura del registro, con pertinencia étnica y de género; UN :: إعداد حملة واسعة النطاق للتشجيع على القيد في سجلات الحالة المدنية بمراعاة الاعتبارات العرقية والجنسانية.
    Colombia es una prueba de que un estado de derecho efectivo y una economía revitalizada pueden prosperar incluso después de una campaña concertada de violencia. UN وقدم كولومبيا كدليل على أن سيادة القانون بشكل فعال والاقتصاد المعاد تنشيطه يمكن أن يزدهر حتى بعد حملة منظمة من العنف.
    Cambiaría el mío, porque ahora se trata de una campaña coordinada para sembrar discordia. TED سيغير نظرتي، لأن الوضع الآن أصبح عبارة عن حملة ممنهجة لزرع الفتنة.
    Y todo ello ocurre bajo la cobertura de una campaña en marcha de propaganda tendenciosa y una supuesta no participación de la República de Armenia en la agresión. UN وكل هذا يحدث تحت غطاء حملة دعائية مستمرة وما يزعم من عدم تورط جمهورية أرمينيا في العدوان.
    Esas alegaciones son recogidas regularmente tanto por la prensa local como por la prensa internacional y empiezan a adquirir las dimensiones de una campaña. UN وتتعرض الصحافة المحلية والدولية لمثل هذه المزاعم بصورة منتظمة، وبدأ ذلك يتخذ أبعاد حملة.
    Esto no es más que una tergiversación deliberada y patente de los hechos y forma parte de una campaña de difamación por los grecochipriotas de la parte turcochipriota. UN وهذا تشويه صارخ ومتعمد للحقائق، وهو جزء من حملة لتشويه السمعة يقوم بها القبرصيون اليونانيون ضد الجانب القبرصي التركي.
    Reunidas en el marco de una campaña activa, esas iniciativas permitirán llegar al gran público. UN إن التجمع في نطاق حملة قوية من شأنه إتاحة الوصول إلى قطاع واسع من الجمهور.
    Fue el inicio de una campaña que continúa para mejorar la forma en que el pueblo norteamericano percibe a Indonesia. UN وكانت تلك بداية حملة متصلة من أجل تحسين صورة اندونيسيا في أعين الشعب اﻷمريكي.
    La Conferencia Mundial pidió la celebración de una campaña mundial de promoción contra el racismo, la discriminación racial y las formas y manifestaciones contemporáneas del racismo. UN ودعا المؤتمر العالمي الى شن حملة عالمية لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وجميع اﻷشكال والمظاهر المعاصرة للعنصرية.
    Los comentarios que hizo hoy el representante de Libia no son más que el último episodio de una campaña tendiente a distraer la atención de sus propias obligaciones internacionales. UN إن الملاحظات التي أدلى بها اليوم ممثل ليبيا ليست سوى آخر حلقة في حملة لمحاولة إبعاد اﻷنظار عن التزاماتها الدولية.
    sensibilizar al público y, en particular, a la juventud por medio de una campaña europea; UN زيادة الوعي العام عن طريق شن حملة واسعة النطاق في أوروبا لتعبئة الشباب على وجه الخصوص؛
    Malta ha propuesto a las autoridades competentes la realización por televisión de una campaña sobre los derechos humanos; UN وكلفت مالطة السلطات المختصة بإعداد حملة تلفزيونية عن حقوق اﻹنسان؛
    El Comité de Helsinki para Croacia ha sido el blanco de una campaña constante de ataques malévolos en los medios de comunicación controlados por el Gobierno. UN واستهدفت لجنة هلسنكي الكرواتية بحملة مستمرة من عبارات الحقد في وسائل اﻹعلام الحكومية.
    Bajo las Presidencias británica y austríaca se prevé la realización de una campaña en Polonia y Ucrania. UN ومن المتوقع القيام بحملة في بولندا وأوكرانيا، تحت رئاسة بريطانية نمساوية.
    La población de la región continúan siendo objeto de una campaña de persecución por las autoridades. UN ولا يزال سكان المنطقة يتعرضون لحملة اضطهاد على يد السلطات.
    Elogia también los elevados índices de inscripción de nacimientos en el Estado Parte a raíz de una campaña nacional de inscripción. UN كما تشيد بالدولة الطرف لأجل العدد الكبير من حالات تسجيل المواليد عقب الحملة الوطنية التي نُظمت لهذا الغرض.
    El profesionalismo, el mérito y los códigos de ética de cumplimiento obligatorio son aspectos esenciales de una campaña, que es muy necesaria, para restablecer y realzar la imagen de la administración pública. UN والاقتدار الفني والجدارة وسن مدونة للقواعد اﻷخلاقية تكون صالحة للتنفيذ هي جوانب أساسية للحملة الرامية إلى تجديد صورة قطاع الخدمة العامة وتحسينها، وهي حملة هناك حاجة شديدة لها.
    El Pentágono estaba en medio de una campaña de imagen. Open Subtitles كان "البنتاغون" في خضمّ هجوم ساحر

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد