ويكيبيديا

    "de una nota" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بمذكرة
        
    • إلى مذكرة
        
    • مذكّرة
        
    • من مذكرة
        
    • على مذكرة
        
    • الى مذكرة
        
    • مذكرة معلومات
        
    • بها مذكرة
        
    • من شأن حاشية
        
    • على اللجنة مذكرة
        
    • ذلك إعداد مذكرة
        
    • عليها مذكرة
        
    • على الهيئة الفرعية للتنفيذ مذكرة
        
    • إرسال مذكرة شفوية
        
    • إلى اعتماد مذكرة
        
    Este informe será sometido posteriormente a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones acompañado de una nota de envío del Secretario General de las Naciones Unidas. UN وسوف يقدم هذا التقرير في وقت لاحق إلى الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة مرفقاً بمذكرة للأمين العام للأمم المتحدة.
    Fue distribuida a los gobiernos miembros por el Secretario General acompañada de una nota verbal de fecha 31 de octubre de 1994. UN ووزعه اﻷمين العام على حكومات الدول اﻷعضاء بمذكرة شفوية مؤرخة ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤.
    Este año, el Comité para el Desarrollo examinará las conclusiones de Monterrey sobre la base de una nota informativa presentada por el personal. UN 2 - وسوف تستعرض لجنة التنمية هذا العام نتائج مؤتمر مونتيري استنادا إلى مذكرة معلومات قدمها الموظفون.
    Se prevé, como complemento de dicho documento, la elaboración de una nota de política sobre la utilización de redes, destinada a los profesionales de la recuperación de activos. UN ومن المتوقّع، في إطار متابعة هذه الورقة، إعداد مذكّرة سياسة عامة عن استخدام الشبكات لفائدة الأخصائيين الممارسين في مجال استرداد الموجودات.
    El conjunto de políticas está compuesto de una nota orientativa que esboza las funciones y responsabilidades de las diversas sedes y agentes sobre el terreno en la respuesta al desplazamiento interno e incluye una guía general de procedimiento sobre el proceso de aplicación de la respuesta. UN وتتألف المجموعة المذكورة من مذكرة توجيهية توجز أدوار ومسؤوليات مختلف الجهات الفاعلة في المقار أو في الميدان في الاستجابة للتشرد الداخلي، وتضم خريطة طريق إجرائية بشأن عملية تنفيذ الاستجابة.
    Además, el Comité Consultivo en Cuestiones de Programas y de Operaciones acordó la elaboración de una nota que reflejara las disposiciones de la resolución que regirán la fase inicial de ejecución. UN وباﻹضافة الى ذلك، وافقت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية على مذكرة تعكس أحكام القرار الذي سيسترشد به في المرحلة اﻷولى للتنفيذ.
    Como los demás formularios mencionados anteriormente, se puede obtener en el sitio web de la Oficina de Ética en intranet y va acompañado de una nota sobre la política de confidencialidad de la Oficina. UN وهذه الاستمارة، مثلها مثل الاستمارات الأخرى المذكورة سابقا، يمكن الحصول عليها من خلال موقع مكتب الأخلاقيات على الشبكة الداخلية، وهي مشفوعة بمذكرة عن سياسات المكتب المتعلقة بالسرية.
    Esas peticiones por lo común van acompañadas de una nota verbal u otro documento introductorio expedido por la Embajada de Somalia, muchas veces con una carta de apoyo de un ministro, el Presidente del Parlamento o uno de sus suplentes. UN وعادة ما تكون تلك الطلبات مصحوبة بمذكرة شفوية أو غيرها من وثائق التعريف من السفارة الصومالية، وفي كثير من الأحيان ترفق برسالة دعم من أحد الوزراء أو رئيس مجلس النواب أو أحد نوابه.
    Se trata de una nota informativa para los miembros y no miembros de la Conferencia que contiene información para los delegados sobre cuestiones prácticas y logísticas, como las listas de oradores, la representación, la acreditación y los procedimientos de registro. UN ويتعلق الأمر بمذكرة إعلامية موجهة إلى الأعضاء والمراقبين على حد سواء تتضمن معلومات بشأن مسائل عملية ولوجستية من قبيل قوائم المتكلمين والتمثيل والاعتماد وإجراءات التسجيل.
    Estas observaciones, que se publican como documentos de las Naciones Unidas acompañados de una nota del Secretario General, reflejan el consenso general del sistema de las Naciones Unidas, aunque cada organización puede optar por abordar las recomendaciones específicas en el marco de sus órganos rectores. UN وتعبر هذه التعليقات التي تصدر بوصفها من وثائق الأمم المتحدة مرفقة بمذكرة من الأمين العام، عن توافق عام في الآراء لمنظومة الأمم المتحدة، وإن كان لكل منظمة أن تختار التعاطي مع توصيات محددة في إطار اختصاص مجالس إدارتها.
    El Comité Mixto examinó la composición de la Comisión sobre la base de una nota preparada por el Secretario y Director General. UN ونظر المجلس في عضوية اللجنة استنادا إلى مذكرة أعدها أمين الصندوق/كبير الموظفين التنفيذيين.
    306. En su 29ª sesión, celebrada el 9 de junio de 1995, el Comité examinó el programa provisional y la documentación del 36º período de sesiones sobre la base de una nota de la Secretaría. UN ٣٠٦ - ونظرت اللجنة، في الجلسة ٢٩، المعقودة في ٩ حزيران/يونيه ١٩٩٥، في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة السادسة والثلاثين وفي وثائق الدورة، استنادا إلى مذكرة من اﻷمانة العامة.
    En su cuarto período de sesiones, volvió a examinar la cuestión sobre la base de una nota preparada por la secretaría de la UNCTAD (E/CN.16/1999/8). UN وفي دورتها الرابعة، نظرت من جديد في المسألة استنادا إلى مذكرة أعدتها أمانة الأونكتاد (E/CN.16/1999/8).
    51. El Grupo de Trabajo se valió de una nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.I/WP.35 y Add.1) para el examen de este tema. UN 51- استنـد الفريــق العامــل فـي نظـره فـي هـذا الموضـوع إلى مذكّرة مـن الأمانــة (A/CN.9/WG.I/WP.35 والإضافة Add.1).
    68. El Grupo de Trabajo se valió de una nota de la Secretaría (A/CN.9/WG.I/WP.36) para el examen de este tema. UN 68- استند الفريق العامل في نظره في هذا الموضوع إلى مذكّرة مقدّمة من الأمانة (A/CN.9/WG.I/WP.36).
    Extracto de una nota verbal de fecha 14 de febrero de 2011 de la Misión Permanente de Suiza UN مقتطف من مذكرة شفوية، مؤرخة 14 شباط/فبراير 2011، وردت من البعثة الدائمة لسويسرا
    Hasta la fecha, y a pesar de una nota verbal enviada el 6 de septiembre de 1995, para recordar dicha petición, sólo han respondido 11 países, los cuales no parecen mostrarse muy favorables a la idea de crear un fondo como el previsto en el párrafo 4 de la resolución 49/185. UN وحتى اﻵن، وعلى الرغم من مذكرة شفوية تذكيرية بتاريخ ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥، فإن ١١ بلدا فقط هي التي قامت بالرد، وهي لا تؤيد على اﻹطلاق فيما يبدو فكرة إنشاء الصندوق المتوخاة في الفقرة ٤ من القرار ٤٩/١٨٥.
    La decisión de traspasar las funciones financieras se tomó sobre la base de una nota estratégica en la que se preveían las transferencias de puestos, pero no se definía con precisión el alcance de las tareas que habrían de traspasarse. UN وقد اتُخذ قرار نقل المهام المالية بناء على مذكرة استراتيجية دعت إلى نقل الوظائف، ولكن دون تعريف دقيق لنطاق المهام المنقولة.
    104. Para terminar, la representante de la UNESCO indica a los miembros de la Tercera Comisión que las actividades previstas por esa organización en el marco de los preparativos de la Cumbre Mundial, especialmente en la esfera de la información, son objeto de una nota informativa que está a su disposición. UN ١٠٤ - وأخيرا، وجهت ممثلة اليونسكو اهتمام أعضاء اللجنة الثالثة الى مذكرة إعلامية توجد تحت تصرفهم وقالت إن هذه المذكرة تتضمن اﻷنشطة التي تعتزم منظمتها القيام بها في إطار التحضيرات لمؤتمر القمة العالمي ولا سيما في مجال اﻹعلام.
    6. La Conferencia dispuso de una nota de antecedentes del Programa Mundial de Alimentos. UN ٦ - وكان معروضا على المؤتمر مذكرة معلومات أساسية لبرنامج اﻷغذية العالمي.
    Carta de fecha 23 de julio (S/1999/817) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Burundi, por la que daba traslado de una nota verbal de fecha 22 de julio de 1999 dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores y Cooperación Internacional de la República Unida de Tanzanía por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de Burundi, relativa a las amenazas a la seguridad en la frontera común. UN رسالة مؤرخة 23 تموز/يوليه (S/1999/817) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل بوروندي يحيل بها مذكرة شفوية مؤرخة 22 تموز/يوليه 1999 موجهة من وزارة الخارجية والتعاون في بوروندي إلى وزارة الخارجية والتعاون الدولي في جمهورية تنزانيا المتحدة تتعلق بالأخطار التي تهدد الأمن على الحدود المشتركة.
    El Comité considera también que la inclusión de una nota en que se haga referencia a las normas esenciales de las Naciones Unidas en esta materia ayudaría a reflejar debidamente en el proyecto de documento final la obligación de garantizar el respeto de los derechos humanos de los niños que se supone o reconoce que han violado la ley. UN وترى اللجنة أيضاً أنه من شأن حاشية تشير إلى معايير الأمم المتحدة الرئيسية في هذا المجال أن تساعد في تضمين مسودة الوثيقة الختامية على نحو ملائم الالتزام بكفالة احترام حقوق الإنسان للأطفال الذين يزعم أو يثبت أنهم خالفوا القانون.
    La Comisión dispondrá de una nota de la secretaría que tendrá por finalidad orientar las deliberaciones. UN وتعرض على اللجنة مذكرة من الأمانة العامة للاسترشاد بها في المناقشات.
    Además, como no hay entidades de contraparte reconocidas en Somalia, no pueden utilizarse en el país los instrumentos tradicionales de las Naciones Unidas para ayudar a los gobiernos a alcanzar los objetivos nacionales en materia de recuperación y desarrollo, incluida la preparación de una nota sobre la estrategia del país. UN وعلاوة على ذلك، فإنه نظرا لعدم وجود نظراء معترف بهم في الصومال أيضا، فإن اﻷدوات التقليدية التي تستخدمها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل مساعدة الحكومات على تحقيق اﻹنعاش الوطني وأهداف التنمية، بما في ذلك إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية، لا يمكن استخدامها في البلد.
    Dispuso de una nota preparada por la secretaría (FCCC/SBSTA/1996/4 y Add.1). UN وقد عُرضت عليها مذكرة أعدتها اﻷمانة ترد في الوثيقة FCCC/SBSTA/1996/4 وAdd.1.
    El OSE también dispondrá de una nota de la Presidenta de la CP 1 acerca del resultado de sus consultas sobre el nivel de remuneración de los puestos de categoría superior y la designación del Secretario Ejecutivo (FCCC/CP/1996/6/Add.3). UN وستكون معروضة أيضا على الهيئة الفرعية للتنفيذ مذكرة من رئيس مؤتمر اﻷطراف اﻷول بشأن نتيجة مشاورات الرئيس حول مستوى أجور الوظائف العليا وتعيين اﻷمين التنفيذي )FCCC/CP/1996/6/Add.3(.
    El 12 de mayo, el Comité aprobó el envío de una nota verbal a todos los Estados Miembros para informarles sobre su decisión. UN وفي 12 أيار/مايو، وافقت اللجنة على إرسال مذكرة شفوية إلى جميع الدول الأعضاء لإبلاغها بقرارها.
    Por último, la tercera sección pretende aclarar ciertos extremos relativos al objeto y el alcance jurídico de la Guía de la Práctica y podría plasmarse en la aprobación de una nota explicativa que se ubicaría al final de la Guía o preferentemente al principio de esta. UN أما الفرع الثالث فيسعى إلى توضيح عدد من النقاط المتعلقة بموضوع دليل الممارسة ونطاقه القانوني ويمكن أن يؤدي إلى اعتماد مذكرة تفسيرية تدرج إما في نهاية دليل الممارسة، أو في بدايته، على الأفضل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد