ويكيبيديا

    "de una red de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • شبكة من
        
    • شبكة تضم
        
    • من شبكة
        
    • لشبكة من
        
    • بشبكة من
        
    • لشبكة خدمات
        
    • شبكة مؤلفة من
        
    • إلى شبكة
        
    • شبكة فيما بين تلك
        
    • شبكة مراكز
        
    • وشبكة من
        
    • الذي قامت عليه شبكة لتقديم
        
    • باستمرار على شبكة
        
    • وجود شبكة
        
    • شبكة لخدمات
        
    Además, el tráfico, que es por su propio carácter clandestino, se realiza por medio de una red de entidades conocidas. UN وباﻹضافة إلى ذلك يُمارس الاتجار غير المشروع، وهو عملية سرية بطبيعة الحال، عبر شبكة من الكيانات المعروفة.
    Establecimiento y consolidación de una red de operadores de turismo indígenas para promover el ecoturismo UN إنشاء وتعزيز شبكة من منظمي الجولات من أبناء الشعوب الأصلية للترويج للسياحة الإيكولوجية
    Otro resultado de este programa ha sido la creación de una red de alfabetizadores en todo el archipiélago. UN وقد أسفر هذا البرنامج أيضا عن شبكة من معلمي القراءة والكتابة في كل أرجاء الأرخبيل.
    Una política dirigida a eliminar la malnutrición requiere de una red de establecimientos que permitan controlar el estado de salud y el crecimiento y desarrollo de los niños. UN وتحتاج السياسة الرامية إلى القضاء على سوء التغذية إلى شبكة من المنشآت لرصد الحالة الصحية لﻷطفال ونموهم وتنميتهم.
    Ante todo, dispone de una red de 131 oficinas exteriores que ofrecen al conjunto del sistema operacional un servicio excepcional. UN وفي متناوله، قبل كل شيء، شبكة من ١٣١ مكتبا خارجيا، تقدم للمنظومة التنفيذية ككل خدمة فريدة.
    También recomendó la individualización y el fortalecimiento de centros especializados y el establecimiento de una red de centros de ese tipo. UN وينبغي التعرف على مراكز الخبرة الرفيعة في هذا المجال وتعزيزها، كما ينبغي إقامة شبكة من هذه المراكز.
    Se desplegaron esfuerzos para promover la investigación específica sobre la familia y la creación de una red de instituciones académicas y de investigación. UN وبذلت جهود لتشجيع البحوث التي تنصب على اﻷسرة على وجه التحديد وإنشاء شبكة من المؤسسات البحثية واﻷكاديمية.
    También informó a la Comisión del programa de construcción de una red de carreteras, ferrocarriles y aeropuertos. UN وأطلع اللجنة أيضاً على برنامج إنشاء شبكة من الطرق والسكك الحديدية والمطارات.
    La experiencia demuestra asimismo que la existencia de una red de organizaciones no gubernamentales suele facilitar sus actividades de colaboración con los gobiernos. UN كما تبين من الخبرة أن وجود شبكة من المنظمات غير الحكومية تعمل على تيسير أنشطتها التعاونية مع الحكومات.
    INFORME PROVISIONAL DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de una red de INSTITUCIONES DE ENSEÑANZA DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA UN تقرير مؤقت عن اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم
    El programa prevé también la creación de una red de instituciones y servicios encargados de mejorar las condiciones de vida de los niños. UN ومن المتوخى أيضا في إطار هذا البرنامج إنشاء شبكة من المؤسسات والخدمات المكلفة بتحسين الظروف المعيشية لﻷطفال.
    - El establecimiento de una red de cinco centros de excelencia sobre la violencia familiar y la violencia contra las mujeres; UN ∙ إنشاء شبكة من خمسة مراكز للتفوق بشأن العنف اﻷسري والعنف ضد المرأة؛
    Este trabajo se podría también perfeccionar con el establecimiento de una red de expertos y organizaciones. UN وهذا العمل يمكن أيضاً أن يتدعم بعد إنشاء شبكة من الخبراء والمنظمات.
    El Coordinador del Socorro de Emergencia también prevé el establecimiento de una red de centros de coordinación sobre los desplazamientos internos. UN ويخطط منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ أيضا ﻹنشاء شبكة من المنسقين معنية بحالات التشرد الداخلي.
    El Comité cuenta con el apoyo de una red de coordinadores de asuntos de género dentro de cada división técnica, con la presidencia de la División sobre la Mujer y la Población. UN وتتلقى اللجنة الدعم من شبكة من مراكز تنسيق الاعتبارات الجنسانية داخل كل شعبة فنية وترأسها شعبة المرأة والسكان.
    Estos servicios se prestan a través de una red de clínicas y centros de salud a cargo del Departamento de Salud. UN وتقدم هذه الخدمات من خلال شبكة من العيادات والمراكز الصحية التي تديرها وزارة الصحة.
    Se reconoció que la CIIU no era independiente, sino que formaba parte de una red de clasificaciones. UN وكان ثمة إقرار بأن هذا التصنيف ليس مستقلا في حد ذاته، بل أنه جزء لا يتجزأ من شبكة من التصنيفات.
    El fin de ese proyecto es promover el establecimiento de una red de pequeñas y medianas empresas en África y atraer inversión extrajera directa. UN ويهدف المشروع إلى تشجيع تكوين شبكة تضم المشاريع الصغيرة والمتوسطة في أفريقيا وإلى اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر.
    de hecho, forma parte de una red de colonias armadas que según una estimación, controla eficazmente el 42% de la Cisjordania ocupada. Open Subtitles وهي بالواقع جزء من شبكة لمستعمرات مسلحة تُقَدَّر على أنها تسيطر فعليا على 42 بالمائة من الضفة الغربية المحتل
    Análogamente, la utilización de una red de abastecedores nacionales por parte de las empresas turísticas extranjeras puede fomentar el desarrollo y la productividad de los abastecedores locales. UN وبالمثل، فإن استخدام الشركات السياحية اﻷجنبية لشبكة من الموردين المحليين يمكن أن يعزز تنمية وانتاجية الموردين المحليين.
    La Biblioteca se ocupa también de una red de más de 400 bibliotecas depositarias de las Naciones Unidas en 145 Estados Miembros y territorios. UN تحتفظ المكتبة أيضا بشبكة من المكتبات الوديعة للأمم المتحدة ويزيد عددها عن 400 مكتبة في 145 من الدول الأعضاء والأقاليم.
    :: Apoyo y mantenimiento de una red de satélites compuesta por 1 estación terrestre central en Puerto Príncipe y 16 estaciones en lugares remotos para proporcionar servicios de comunicaciones de voz, fax, vídeo y datos, así como servicios de recuperación en casos de desastre y continuidad de las actividades UN :: توفير الدعم والصيانة لشبكة خدمات ساتلية تتكون من محطة اتصالات أرضية محورية في بور أو برانس ومحطات اتصال في 16 موقعا من المواقع النائية، من أجل توفير الاتصالات الصوتية واتصالات الفاكس والفيديو ونقل البيانات، علاوة على خدمات استرجاع البيانات بعد الأعطال الكبرى واستمرارية العمل
    Los servicios se prestaron por medio de una red de 17 centros de atención primaria, todos los cuales prestaban una gama completa de servicios médicos, incluidos servicios de salud materna e infantil y planificación de la familia. UN وقُدمت هذه الخدمات عن طريق شبكة مؤلفة من 17 مرفقا من مرافق الرعاية الصحية الأولية، تتوافر فيها كلها مجموعة كاملة من الخدمات الطبية، بما في ذلك خدمات صحة الأم والطفل وتنظيم الأسرة.
    o) Subrayaron la importancia de mejorar las relaciones entre los Territorios no autónomos, en particular en lo relativo al intercambio de información sobre sí mismos, y en ese sentido tomaron nota de la propuesta hecha por el representante de un Territorio no autónomo sobre la creación de una red de Territorios; UN (س) شددوا على أهمية تعزيز العلاقات فيما بين الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، لا سيما في تبادل المعلومات عن تلك الأقاليم، وأخذوا علما في هذا الصدد بالمقترح الذي طرحه ممثل أحد الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي بشأن إنشاء شبكة فيما بين تلك الأقاليم؛
    Fortalecimiento de una red de coordinadores sobre creación de conciencia en cuestiones de género en África y Asia occidental UN تعزيز شبكة مراكز التنسيق المعنية بالتوعية الجنسانية في أفريقيا وغرب آسيا
    La presencia de las misiones permanentes y de una red de diplomáticos especializados en el tratamiento de cuestiones multilaterales constituye una ventaja fundamental para cualquier país que desee seguir los trabajos que se desarrollan en los diferentes foros internacionales. UN ويمثل وجود البعثات الدائمة وشبكة من الدبلوماسيين المختصين بمعالجة المسائل المتعددة اﻷطراف مزية رئيسية بالنسبة لكل بلد راغب في متابعة اﻷعمال التي تجري داخل مختلف الهيئات الدولية.
    Los fuertes vínculos comunitarios y familiares constituían la base de una red de apoyo y de asistencia que se combinaba eficazmente con los limitados recursos públicos destinados a los grupos más vulnerables. UN وكانت العلاقات القوية في أوساط المجتمع المحلي والأسرة هي الأساس الذي قامت عليه شبكة لتقديم الدعم والمساعدة شكلت ثنائيا فعالا مع المساعدة المحدودة التي كان يقدمها القطاع العام والتي كانت تستهدف أضعف الفئات.
    Además, el Oficial continuaría actuando como coordinador específico para el DAAT y las misiones de mantenimiento de la paz en todos los aspectos relacionados con el apoyo a la gestión de la actuación profesional, incluidas la creación de capacidad a nivel local en las misiones y la preservación de una red de coordinadores en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وسيواصل الموظف القيام بدور منسق إدارة الدعم الميداني والبعثات الميدانية المتفرّغ لجميع جوانب التدريب على إدارة الأداء، بما في ذلك بناء القدرات المحلية على مستوى البعثة والمحافظة باستمرار على شبكة منسّقين في بعثات حفظ السلام.
    Por otro lado, la falta de una red de apoyo social agrava el problema. UN ويؤدي علاوة على ذلك عدم وجود شبكة للدعم الاجتماعي إلى تفاقم الموقف.
    En opinión de los Inspectores, este problema se resolverá mediante el establecimiento de una red de bibliotecas y servicios de información que abarque todo el sistema. UN وفي رأي المفتش، ينبغي حل هذه المشكلة بانشاء شبكة لخدمات المكتبات والخدمات الاعلامية على نطاق المنظومة بأسرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد