ويكيبيديا

    "de vivir en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • في العيش في
        
    • للعيش في
        
    • من العيش في
        
    • على العيش في
        
    • بالعيش في
        
    • إلى العيش في
        
    • عن العيش في
        
    • في أن يعيش في
        
    • في أن تعيش في
        
    • في الحياة في
        
    • والعيش في
        
    • المعيشة في
        
    • في أن يعيشوا في
        
    • السكن في
        
    • للحياة في
        
    Toda persona tiene el derecho incontestable de vivir en un medio ambiente saludable y limpio. UN لكل فرد الحق الذي لا نزاع فيه في العيش في بيئة صحية نظيفة.
    Los ancianos son libres de vivir en casas independientes, pero las familias se sienten obligadas a cuidar de ellos. UN والأشخاص المتقدمون في السن أحرار في العيش في منازلهم المستقلة، ولكن الأسر تشعر بأنها ملزمة برعايتهم.
    Ha mantenido su compromiso constante de vivir en armonía con sus vecinos y de procurar resolver todas las controversias por medios pacíficos. UN وغابون لها موقف ثابت بالنسبة لالتزامها للعيش في وئام مع جيرانها وسعيها من أجل حلّ أية نزاعات بوسائل سلمية.
    En otras palabras, ser capaces de vivir en armonía con este bello y generoso planeta lleno de mucha vida. UN وبعبارة أخرى، يجب أن نتمكن من العيش في انسجام مع هذا الكوكب الجميل والسخي والمفعم بالحياة.
    En materia de creatividad, YR no es capaz de vivir en este vecindario. Open Subtitles أخلاقياً, واي اند أر ليست قادرة على العيش في هذا الحيّ,
    Su anhelo de vivir en una sociedad democrática ha prevalecido cuando hace poco acudieron a las urnas para elegir un nuevo gobierno. UN وإن رغبته في العيش في مجتمع ديمقراطي قد تجلت عندما ذهب الهايتيون مؤخرا إلى صناديق الاقتراع لانتخاب حكومة جديدة.
    Lo que requieren nuestros países es mayor comprensión para nuestras realidades, mayor apertura para nuestros productos, más sincero y efectivo respaldo a nuestra voluntad de vivir en paz y en democracia. UN إن ما تحتاج إليه بلداننا هو فهم أكبر لحقائق معيشتنا وقدر أكبر من الانفتاح أمام منتجاتنا، ودعم أكثر فعالية وإخلاصا لرغبتنا في العيش في سلم وديمقراطية.
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región de vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    Afirmando el derecho de todos los Estados de la región de vivir en paz dentro de fronteras seguras e internacionalmente reconocidas, UN وإذ تؤكد حق جميع دول المنطقة في العيش في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها دوليا،
    A la ves que rechaza todo intento de pretender injerencias e imposiciones foráneas, Cuba insiste en su voluntad de vivir en paz con todos los países del mundo, sobre la base del respeto y la igualdad. UN وفي ذات الوقت الذي ترفض فيه كوبا أي محاولة للتدخل اﻷجنبي وفرض اﻹرادات، فإنها تصر على إرادتها المتمثلة في العيش في سلام مع جميع بلدان العالم، على أساس الاحترام والمساواة.
    ¿La mayor sorpresa para mí de vivir en una comunidad como esta? TED المفاجأة الكبرى بالنسبة إلي للعيش في مجمتع من هذا القبيل،
    Pero si tienes la suerte de vivir en una comunidad. donde no tienes auto, la única opción es usar el transporte público. TED ولو كنتم محظوظين بما فيه الكفاية للعيش في مجتمعٍ حيث لا تملكون سيارة، فالخيار الوحيد هو وسائل النقل العام.
    Pese a lo que siempre se ha dicho sobre el cambio climático, no hemos oído mucho acerca del impacto psicológico de vivir en un mundo más cálido. TED على الرغم من كل ما قيل عن الاحتباس الحراري فإننا لم نسمع قط ما يكفي عن التأثيرات النفسية للعيش في عالم يزداد احترارًا
    Pasé de vivir en una casa con cinco amigos en Palo Alto. y vivir de sus sobras, a repentinamente tener todo tipo de recursos. TED وانتقلت من العيش في بيت مع خمسة أشخاص في بالو ألتو والعيش على بقايا طعامهم، إلى فجأة إمتلاك كل الموارد.
    Ya terminé de vivir en el pasado... y puedes comprobarlo tú misma. Open Subtitles انتهيت من العيش في الماضي ويمكنك التحقق من ذلك بنفسك
    Así, la comunidad internacional podrá juzgar mejor nuestra determinación de vivir en paz con nuestros vecinos. UN وهكذا تتاح للمجتمع الدولي الفرصة ﻷن يحكم على نحو أفضل على تصميمنا على العيش في سلم مع جيراننا.
    Después de todo, compartimos un ideal común de vivir en un mundo más seguro y más próspero. UN وفي نهاية المطاف، فإننا جميعا نتقاسم المثل المشتركة بالعيش في عالم أكثر أمنا وازدهارا.
    Como organización universal, las Naciones Unidas encarnan las esperanzas y las aspiraciones de todo el mundo de vivir en paz y libertad. UN وأضاف أن الأمم المتحدة، بوصفها منظمة عالمية، تجسد آمال العالم كله وتطلعاته إلى العيش في سلام وحرية.
    Y todo el mundo odia la peor zona de la ciudad. ¿Qué sabes de vivir en la peor zona de la ciudad, Dennis? ¿Tienes idea? Open Subtitles والجميع يكره المكان الأقرف في المدينة نعم، أعلم ما تعنيه ما الذي تعرفة عن العيش في أقرف مكان في المدينة، دينس؟
    El pueblo palestino tiene el derecho inalienable de vivir en paz y seguridad en su propia patria. UN فالشعب الفلسطيني له حق غير قابل للتصرف في أن يعيش في سلام وأمن في وطنه.
    Considerando el deseo cada vez mayor de sus pueblos de vivir en una atmósfera de paz, amistad, entendimiento, buena vecindad y cooperación, UN وإذ تضع في اعتبارها الرغبة المتزايدة لشعوبها في أن تعيش في جو من السلم والصداقة والتفاهم وحسن الجوار والتعاون؛
    Esto ha conducido a que el ser humano tenga un deseo más apremiante, más profundo, de vivir en paz, seguridad, libertad y felicidad y de lograr un desarrollo sostenible y duradero al servicio del hombre y de nuestro bello planeta. UN وقد أعطى ذلك اﻹنسان رغبة أعمق وأكثر إلحاحا في الحياة في سلام وأمن وحرية وسعادة، وفي أن يحقق تنمية مستقرة قابلة للاستدامة بما يعود بالنفع على البشرية وعلى كوكبنا الجميل.
    En el pasado por lo menos teníamos la libertad de cultivar nuestras tierras, de viajar sin restricciones a cualquier parte del país, de vivir en la tierra de nuestros antepasados. UN فعلى اﻷقل كنا في الماضي نتمتع بحرية زراعة أراضينا، والسفر دون قيـود إلى أي مكان في بلدنا، والعيش في أرض أجدادنا.
    Entonces se adelantaban argumentos sobre la " Potencia N " , los peligros de vivir en un mundo en el que habría 20 ó 30 Estados poseedores de armas nucleares. UN ثم سمع المرء مجادلات عن القوة النووية ومخاطر المعيشة في عالم توجد فيه ٠٢ أو ٠٣ دولة حائزة ﻷسلحة نووية.
    Las personas con discapacidad tienen el derecho de vivir en la comunidad; la falta de posibilidad de elección es una forma de discriminación. UN والأشخاص ذوو الإعاقة لهم الحق في أن يعيشوا في مجتمع محلي؛ كما أن عدم وجود خيارات أمامهم يمثل شكلاً من أشكال التمييز.
    La gente dejó de vivir en los bosques por una razón, papá. Open Subtitles لقد توقف الناس عن السكن في الغابة لسببٍ ما يا أبي.
    Tenemos la convicción de que únicamente a través del diálogo podemos pensar en el ideal de vivir en un mundo de paz. UN ولدينا اقتناع بأنه لا أمل لنا في تحقيق المثل الأعلى للحياة في عالم ينعم بالسلام إلا من خلال الحوار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد