ويكيبيديا

    "debe quedar" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • ينبغي أن يكون
        
    • وينبغي أن يكون
        
    • ويجب أن يكون
        
    • يجب أن يكون
        
    • يجب أن يبقى
        
    • ينبغي أن يبقى
        
    • ينبغي أن تبقى
        
    • ينبغي الاحتفاظ
        
    • يجب أن تبقى
        
    • فﻻ بد أن يكون
        
    • يجب ان يبقى
        
    • ينبغي أن تترك
        
    • ويجب التوضيح
        
    Por consiguiente, debe quedar claramente establecido desde un comienzo si vamos a votar o no sobre esos dos documentos. UN لذلك ينبغي أن يكون واضحا من البداية ما إذا كنا سنصوت على تينك الوثيقتين أم لا.
    Dicha organización debe quedar vinculada con las Naciones Unidas por intermedio del nuevo órgano de alto nivel. UN ينبغي أن يكون هذا الكيان مرتبطا عضويا باﻷمم المتحدة عن طريق الهيئة الرفيعة المستوى الجديدة.
    debe quedar claro que ese tipo de protección no constituye en forma alguna una protección jurídica, como se estableció originalmente en las disposiciones de la Convención. UN وينبغي أن يكون واضحا أن تلك الحماية لا تشكل بأي طريقة من الطرق حماية قانونية، كما كان واردا أصلا في أحكام الاتفاقية.
    debe quedar claro en el texto que no sólo están protegidos las personas y los bienes, sino también el medio ambiente. UN وينبغي أن يكون واضحا من النص أن الحماية لا تنسحب فقط على الممتلكات واﻷشخاص بل وعلى البيئة أيضا.
    debe quedar entendido que para ello las secretarías del sistema de las Naciones Unidas deben aumentar considerablemente su eficiencia y efectividad. UN ويجب أن يكون مفهوما أن توفير الميزانيات يستلزم قيام أمانات منظومة اﻷمم المتحدة بتحسين كفاءتها وفعاليتها تحسينا كبيرا.
    Queda claro entonces que el acuerdo debe constar por escrito o que debe quedar constancia escrita del acuerdo; UN ومن الواضح بالتالي، أن الاتفاق يجب أن يكون مكتوبا أو أن يكون له سجل مكتوب.
    Esto debe quedar estrictamente entre nosotros tres. Open Subtitles هذا الشئ يجب أن يبقى فى سرية تامة بين ثلاثتنا
    Nada que no sea el éxito, propiciado por nuestro esfuerzo, debe quedar detrás. UN فليس ينبغي أن يبقى بعدنا إلا النجاح الذي تحققه جهودنا.
    debe quedar en claro, por tanto, que la elaboración de directrices sobre los desalojamientos forzosos sólo puede constituir una solución parcial. UN ولذلك ينبغي أن يكون واضحاً أن وضع مبادئ توجيهية بشأن عمليات اﻹخلاء القسري لا يمكن أن يكون إلا حلاً جزئياً.
    La agresión no debe quedar vinculada al papel del Consejo de Seguridad. UN ولا ينبغي أن يكون العدوان مرتبطا بدور لمجلس اﻷمن .
    Sin embargo, debe quedar muy claro que el propósito principal de nuestro trabajo no consiste en adoptar programas de trabajo. UN بيد أنه ينبغي أن يكون من الواضح تماماً أن الهدف الأساس من عملنا لا يتمثل في اعتماد برنامج عمل.
    debe quedar entendido que el Camerún acoge con beneplácito la perspectiva anunciada del despliegue en Darfur de una operación híbrida Naciones Unidas-Unión Africana para el mantenimiento de la paz. UN ينبغي أن يكون مفهوما أن الكاميرون ترحب بالإعلان عن وزع عملية حفظ السلام المختلطة للأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي.
    debe quedar claro para todos lo que significa la Comisión y lo que puede y no puede hacer. UN وينبغي أن يكون واضحا للجميع ماهية اللجنة وما يمكنها عمله وما لا تقدر على عمله.
    debe quedar entendido que el Consejo de Seguridad adoptará la decisión preliminar relativa a la determinación de la agresión. UN وينبغي أن يكون مفهوما أن مجلس اﻷمن سوف يتخذ القرار اﻷولي بخصوص تقرير وجود عدوان .
    debe quedar claro que el alcance de nuestro ejército popular es ilimitado y que en este planeta no hay lugar que esté libre de él. UN ويجب أن يكون واضحا أن مدى ضربة جيشنا الشعبي ليس له حد وأنه لا يوجد على هذا الكوكب أي مكان للهرب.
    debe quedar claro para los responsables del caso que el propio proceso de paz podría verse amenazado si volvieran a ocurrir incidentes perjudiciales de ese tipo. UN ويجب أن يكون واضحا للمسؤولين أن عملية السلم في ذاتها قد تتعرض للخطر إذا تكررت هذه الحوادث الهدامة.
    debe quedar claro que el papel de una corte penal internacional no es sustituir a los sistemas judiciales nacionales y a las jurisdicciones nacionales, sino complementarlos en la medida necesaria. UN ويجب أن يكون واضحا أن دور المحكمة الجنائية الدولية ليس القيام مقام اﻷنظمة القضائية الوطنية أو الاختصاصات القضائية الوطنية، بل تكملتها كلما دعت الضرورة الى ذلك.
    Sin embargo, teniendo en cuenta esta alternativa, debe quedar claro que las negociaciones no deberían limitarse a la prohibición de la producción de material fisionable. UN ولكن، عند النظر في هذا البديل، يجب أن يكون من الواضح أن المفاوضات ينبغي ألا تقتصر على حظر إنتاج المواد الانشطارية.
    Ahora bien, debe quedar perfectamente claro que los gobiernos son responsables de la forma de tratar a sus ciudadanos. UN ولكن يجب أن يكون واضحا تماما أن الحكومات تتحمل مسؤولية معاملة سكانها.
    Hasta entonces debe quedar entre tú y yo. ¿Te parece bien? Open Subtitles هذا يجب أن يبقى بيننا حتى ذلك الحين هل هذا سيكون مشكلة؟
    No debe quedar ninguna justificación posible para el empleo de las armas nucleares. UN ولا ينبغي أن يبقى هناك مجال لتبرير استعمال الأسلحة النووية.
    49. Confirma que ninguna cuestión debe quedar pendiente ante el Comité por más de seis meses, a menos que este determine, en algún caso en particular, que se dan circunstancias extraordinarias que requieren más tiempo para el examen, de conformidad con las directrices del Comité; UN 49 - يؤكـد أنه لا ينبغي أن تبقى أمام اللجنة أي مسألة معلقة أكثر من ستة أشهر، ما لم تقرر اللجنة، في كل حالة على حدة، أن هناك ظروفا استثنائية تستدعي وقتا إضافيا للنظر في بعض المسائل، وذلك وفقا لمبادئها التوجيهية؛
    No se acepta ninguna modificación del argumento porque debe quedar reflejado el texto original. UN لا تغيير للمسوغات لأنه ينبغي الاحتفاظ بالنص الأصلي.
    Todo ese bonito dinero debe quedar en la familia. Open Subtitles يجب أن تبقى الأموال الجميلة داخل العائلة.
    Esto debe quedar entre nosotros. Open Subtitles لذلك هذا يجب ان يبقى فيما بيننا
    Por consiguiente, la redacción debe quedar intacta para garantizar un máximo de flexibilidad. UN ولذلك ينبغي أن تترك الصياغة دون تغيير من أجل كفالة الحد الأقصى من المرونة.
    :: debe quedar bien claro que las sanciones son mecanismos para contribuir a la paz y la seguridad, no instrumentos de represalia. UN :: ويجب التوضيح بأن العقوبات آليات تسهم في تحقيق السلام والأمن، وليست أدوات للانتقام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد