La Cuarta Comisión dedicó 5 sesiones a este tema y escuchó a 59 oradores. | UN | وقد كرست اللجنة الرابعة خمس جلســـات لهذا البند، واستمعت إلى ٥٩ متكلمـــا. |
En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las sesiones privadas o partes de sesiones siguientes: | UN | وأثناء تلك الدورات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات أو أجزاء الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
Por ejemplo, el Día Mundial de la Salud, que celebramos hace apenas una semana, se dedicó a la seguridad vial. | UN | وعلى سبيل المثال، كرس يوم الصحة العالمي، الذي احتفلنا به قبل مجرد أسبوع واحد، للسلامة على الطرق. |
La Cuarta Comisión dedicó tres sesiones a este tema y escuchó a 28 oradores. | UN | وقد خصصت اللجنة الرابعة لهذا البند ثلاث جلسات، واستمعت إلى ٢٨ متكلما. |
Se dedicó un capítulo a los antecedentes jurídicos y a los aspectos institucionales de los derechos humanos. | UN | وقد خصص فصل لدراسة الخلفية القانونية والجوانب المؤسسية المتعلقة بحقوق اﻹنسان. |
. El Comité dedicó 17 de las 26 sesiones que celebró en el 16º período de sesiones al examen de esos informes. | UN | وخصصت ٧١ جلسة من الجلسات التي عقدتها في دورتها السادسة عشرة والبالغ عددها ٦٢ جلسة للنظر في هذه المسائل. |
La Cuarta Comisión dedicó cinco sesiones a ese tema y escuchó a 58 oradores. | UN | وقد كرست اللجنــة الرابعة خمسة اجتماعات لهذا البند واستمعت الى ٥٨ متكلما. |
Durante varios años se dedicó intensamente y casi exclusivamente al piano, hasta llegó a dar algún concierto público | Open Subtitles | ولذلك قضت عدة سنوات كرست فيها نفسها للبيانو كما كانت تعزف في الحفلات الموسيقية العامة |
En esos períodos de sesiones el Comité dedicó a sus actividades previstas en dicho artículo las siguientes sesiones privadas: | UN | وأثناء هذه الجلسات كرست اللجنة العدد التالي من الجلسات المغلقة لﻷنشطة التي تضطلع بها بموجب تلك المادة: |
Parte de esa reforma se dedicó al reforzamiento de la capacidad del CNUAH de cumplir su mandato normativo. | UN | وقد كرس جانب من هذا الإصلاح لتعزيز قدرة الموئل على الوفاء بولايته في وضع المعايير. |
dedicó su vida al servicio de la humanidad. Comenzó su labor en 1931, en la administración pública de Suecia. | UN | وقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وحمايتها، بادئا حياته الوظيفية في عام 1931 في الخدمة المدنية السويدية. |
El Senador Evans también dedicó en su obra mucha atención a la cuestión de la racionalización de la administración y los recursos de las Naciones Unidas. | UN | كما كرس السناتور إيفانز اهتمامــا كبيرا في كتابه لمسألة ترشيد إدارة اﻷمـم المتحــدة ومواردهــا. |
La Cuarta Comisión dedicó al tema cinco sesiones, durante las cuales oyó a 69 oradores. | UN | وقد خصصت اللجنة الرابعة خمس جلسات لهذا البند واستمعت الى ٦٩ متكلما بشأنه. |
La Cuarta Comisión dedicó seis reuniones a la consideración de este tema, escuchando a 55 oradores. | UN | وقد خصصت اللجنة الرابعة ست جلسات للنظر في هذا البند واستمعت إلى ٥٥ متكلما. |
La Comisión, como se recordará, dedicó dos sesiones a la consideración del tema sobre la racionalización de los trabajos, así como al estudio de un primer proyecto de resolución preparado por los miembros de la Mesa. | UN | ويذكر اﻷعضاء أن اللجنة خصصت جلستين لمسألة ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى وللنظر في مشروع قرار أولي أعده أعضاء هيئة المكتب. |
El Consejo de Seguridad dedicó dos sesiones a esta cuestión y, como resultado, se elaboró un documento en el que se pide que se fortalezca el mecanismo de consultas con los Estados que aportan contingentes. | UN | وقال إن مجلس اﻷمن قد خصص جلستين لتلك المسألة، أعد خلالهما وثيقة تدعو إلى تعزيز ترتيبات التشاور مع الدول المساهمة بقوات. |
El fundador de la República dedicó el aniversario de la primera reunión del Parlamento Turco en 1920 a los niños. | UN | وقد خصص مؤسس الجمهورية الذكرى السنوية للاجتماع اﻷول للبرلمان التركي في عام ١٩٢٠ لصالح اﻷطفال. |
El Comité dedicó 25 de las 29 sesiones que celebró durante el 21º período de sesiones al examen de estos informes. | UN | وخصصت خمسا وعشرين جلسة من الجلسات التسع والعشرين التي عقدتها في دورتها الحادية والعشرين للنظر في هذه التقارير. |
KUNA ha estimado que cada nuevo empleado dedicó aproximadamente un mes a su formación. | UN | وقدرت وكالة الأنباء الكويتية أن كل موظف من الموظفين الجدد قد أمضى نحو شهر في التدريب. |
Financiación 158. Entre 1990-1991 y 1996-1997, el Gobierno dedicó aproximadamente el 11,3% de su presupuesto total en la educación. | UN | 158- أنفقت الحكومة في الفترة 1990/1991-1996/1997 في المتوسط 11.3 في المائة من ميزانيتها الإجمالية على التعليم. |
Mi delegación sigue convencida de que el ideal al que dedicó su vida entera triunfará. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا بأن المثل الأعلى الذي كرّس حياته له سوف يسود في نهاية المطاف. |
Una mujer inocente es asesinado que dedicó su vida a la justicia. | Open Subtitles | أنتِ قتلتِ إمرأة بريئة والتي كرّست حياتها من أجل العدالة |
Australia dirigió alrededor del 34% del total de la asistencia prestada a los pequeños Estados insulares en desarrollo al sector y dedicó la mayor parte de los fondos proporcionados a apoyar los servicios de administración pública. | UN | فقد وجهت استراليا الى هذا المجال حوالي ٣٤ في المائة من مجموع مساعداتها المقدمة الى الدول الجزرية الصغيرة النامية، وخصص الجزء اﻷكبر من هذه اﻷموال لدعم الادارة العامة والخدمات الحكومية. |
dedicó toda su vida a luchar contra la corrupción en esta ciudad. | Open Subtitles | فقد كرَّس حياته كاملة لمحاربة الفساد في هذه البلدة. |
Se dedicó a analizar los resultados de la CNUMAD y sus consecuencias para el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وكرست لنتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني للبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة إلى منظومة اﻷمم المتحدة. |
Tenía buen instinto para encontrar la verdad, y dedicó su vida a eso. | Open Subtitles | كان لديه غريزة كبيرة للعثور على الحقيقة، وكرس حياته كلها لذلك. |
El aclamado héroe de guerra que se dedicó al servicio público después de la Tormenta del Desierto. | Open Subtitles | بطل الحرب المشهور الذى أهدى نفسه الى الخدمة العامة بعد عاصفة الصحراء |
Hasta el momento de su muerte dedicó todos sus esfuerzos a la reunificación nacional. | UN | وكرّس جهوده كلها لإعادة توحيد الوطن إلى أن وافته المنية. |