ويكيبيديا

    "deficiencias en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القصور في
        
    • أوجه قصور في
        
    • الضعف في
        
    • النقص في
        
    • الثغرات في
        
    • ثغرات في
        
    • ضعف في
        
    • أوجه نقص في
        
    • عيوب في
        
    • الفجوات في
        
    • جوانب قصور في
        
    • فجوات في
        
    • النواقص في
        
    • النقائص في
        
    • العيوب في
        
    Como parte de la reestructuración de la CEPA se han examinado las deficiencias en los productos de los programas. UN ويجري علاج أوجه القصور في نواتج البرامج بوصفه جزءا من إعادة التشكيل في اللجنة الاقتصادية لافريقيا.
    La Operación recomienda regularmente al Gobierno medidas concretas para subsanar deficiencias en el cumplimiento de las normas internacionales de Derechos Humanos. UN وتقدم العملية إلى الحكومة بانتظام توصيات محددة لكي تقوم بتصحيح أوجه القصور في امتثالها للمعايير الدولية لحقوق اﻹنسان.
    También hay deficiencias en el sistema financiero, y el ingreso real de la población disminuye. UN وهناك أيضاً أوجه قصور في النظام المالي؛ فالدخل الحقيقي للسكان آخذ في الانخفاض.
    La Junta encontró numerosas deficiencias en el control y la administración de esos fondos. UN وحدد المجلس عددا كبيرا من جوانب الضعف في مراقبة هذه الصناديق وإدارتها.
    Habiendo examinado las deficiencias en la dotación de personal del componente civil, los Inspectores recomendaron: UN بعد دراسة أوجه النقص في تدبير الموظفين للعنصر المدني أوصى المفتشون بما يلي:
    El proceso de examen permitirá que la Comisión detecte las deficiencias en las medidas adoptadas sobre el terreno, sector por sector y asociado por asociado. UN وأن عملية التخطيط ستُمكِّن اللجنة من تحديد الثغرات في الإجراءات المتخذة في الميدان، كل قطاع على حدة وكل شريك على حدة.
    Sin embargo, subsisten deficiencias en la aplicación y la supervisión de esas normas. UN غير أنه ما زالت هناك ثغرات في تنفيذ ورصد تلك المعايير.
    Sin embargo, la Comisión Consultiva toma nota de diversas deficiencias en dicho informe. UN غير أن اللجنة تلاحظ وجود عدد من أوجه القصور في التقرير.
    La Junta observó dos deficiencias en la constitución de los fondos fiduciarios: UN ولاحظ المجلس شكلين من أشكال القصور في إنشاء الصندوقين الاستئمانيين:
    La Junta observó los siguientes ejemplos de deficiencias en relación con las obligaciones por liquidar: UN ولاحظ المجلس الأمثلة التالية من أوجه القصور في ما يتعلق بالالتزامات غير المصفاة:
    Además de las deficiencias en el sistema de salud, la desnutrición es también un factor principal que contribuye a la mortalidad maternoinfantil. UN وعلاوة على أوجه القصور في النظام الصحي، فإن سوء التغذية يعد أيضا مساهما رئيسيا في الوفيات النفاسية ووفيات الأطفال.
    No obstante, México seguía teniendo que hacer frente a importantes deficiencias en los mercados regulados. UN ومع ذلك لا تزال المكسيك تشهد درجات كبيرة من القصور في الأسواق المنظمة.
    Ha observado deficiencias en muchos puntos: planificación, ejecución de planes, organización y seguimiento. UN وقد كشف عن أوجه قصور في نقاط عديدة: التخطيط، وتنفيذ الخطط، والتنظيم والمتابعة.
    Sin embargo, se observaron deficiencias en casi todos los proyectos examinados. UN غير أنه حدثت أوجه قصور في اﻹنجاز في جميع المشاريع المشمولة بالبحث تقريبا.
    Existen aún deficiencias en comunicaciones, logística multifuncional, servicios sanitarios, avituallamiento, ingeniería y transporte. UN ولا يزال هناك أوجه قصور في مجالات الاتصالات، واللوجستيات المتعددة اﻷدوار، والخدمات الصحية، واﻹمداد، والمهندسين، والنقل.
    También se observaron deficiencias en el control físico de los activos del ACNUR. UN وتم أيضا تحديد بعض مواضع الضعف في الضوابط المادية ﻷصول المفوضية.
    En los informes de auditoría se ha mencionado una gran cantidad de deficiencias en el control interno y la gestión administrativa. UN فقد حددت تقارير مراجعة الحسابات عـــددا كبيرا من نقاط الضعف في المراقبة الداخلية وأوجه القصور اﻹداري.
    El Embajador de Marruecos ha señalado algunas deficiencias en este documento, y creo que son observaciones muy positivas y constructivas. UN لقد أشار سفير المغرب إلى بعض مكامن النقص في هذه الوثيقة، وأظن أن تعليقاته إيجابية وبناءة جداً.
    El proceso de examen permitirá que la Comisión detecte las deficiencias en las medidas adoptadas sobre el terreno, sector por sector y asociado por asociado. UN وأن عملية التخطيط ستُمكِّن اللجنة من تحديد الثغرات في الإجراءات المتخذة في الميدان، كل قطاع على حدة وكل شريك على حدة.
    No obstante, esa idea equivocada a menudo da lugar a deficiencias en la protección y a la imposibilidad de estudiar las sinergias entre ambas cosas. UN غير أن ذلك هو سوء فهم كثيرا ما يفضي إلى ثغرات في الحماية وإلى الفشل في استكشاف أوجه التآزر بين الاثنين.
    Esto podría reflejar algunas deficiencias en la elaboración de los programas en cuestión, o defectos en la gestión y ejecución de esos programas. UN ويمكن أن يشير هذا إلى وجود أوجه قصور وقت وضع البرامج المعنية أو وجود ضعف في ادارة وتنفيذ هذه البرامج.
    También se observaron las siguientes deficiencias en el sistema de supervisión de la Sección de Seguros, Solicitudes de Reembolso e Indemnizaciones: UN ٢٤ - ولوحظ أيضا وجود أوجه نقص في نظام الرصد المعمول به لدى قسم التأمين والمطالبات والتعويض، هي:
    Esto provoca que el esfuerzo importante desarrollado por una institución resulte contrarrestado por deficiencias en el funcionamiento de otra. UN وهو ما يترتب عليه ضياع الجهود الكبيرة المهمة لتنمية مؤسسة ما بسبب عيوب في عمل غيرها.
    Con todo, al parecer existen algunas deficiencias en el grado de cumplimiento que el Grupo aún no ha podido sustanciar. UN لكنه يبدو أن ثمة بعض الفجوات في مدى الامتثال لم يتسن للفريق حتى الآن إثباتها.
    En el examen se encontraron deficiencias en el proceso de contratación y en la gestión de las funciones de contratación por el Departamento. UN 64 - ومضى قائلا إن الاستعراض قد وجد جوانب قصور في عملية التعيين وكذلك في تسيير الإدارة للمهام المتعلقة بالتعيين.
    A pesar de esos esfuerzos, sigue habiendo deficiencias en cuanto a la comparabilidad y la integridad de los datos. UN ولكن على الرغم من هذه الجهود، لا تزال هناك فجوات في القابلية للمقارنة بين البيانات واكتمالها.
    Ahora bien, la Junta de Auditores sigue señalando a menudo deficiencias en ámbitos que ya habían sido objeto de recomendaciones. UN لكن مراجعي الحسابات لا يزالون في كثير من اﻷحيان يشيرون الى النواقص في الميادين التي كانت موضوعا لتوصيات.
    Aunque se han identificado deficiencias en la distribución de instalaciones, ninguna de ellas puede imputarse a la discriminación basada en el género. UN وعلى الرغم من تبيّن بعض النقائص في توزيع المرافق، لا يعزى أي منها إلى التمييز القائم على نوع الجنس.
    También son inquietantes las deficiencias en los procedimientos de compra, que es preciso seguir vigilando. UN كما أن العيوب في عملية المشتروات تثير القلق أيضا، وتتطلب المزيد من الرصد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد