Ambos elementos habrán de abordarse finalmente, preferiblemente de manera simultánea, aunque definitivamente en el marco de un enfoque integrado y global. | UN | فيجب معالجة كلا الأمرين في النهاية، ويفضل أن يكون ذلك بالتزامن، ولكن في إطار نهج متكامل وشامل بالتأكيد. |
definitivamente, la Argentina desea ver en marcha un proceso de paz creíble y efectivo en el Oriente Medio. | UN | وتود الأرجنتين أن ترى بالتأكيد عملية سلام ذات مصداقية وفعالة تمضي قدما في الشرق الأوسط. |
En caso de que se mantenga, la referencia al apéndice 3 de las directrices armonizadas debería eliminarse definitivamente. | UN | وحتى إذا أُبقي عليها، وجب بالتأكيد شطب الإشارة إلى التذييل 3 في المبادئ التوجيهية المنسقة. |
El Gobierno togolés deplora que todavía no se hayan solucionado definitivamente los conflictos en Liberia, Sierra Leona, Somalia, Burundi y Angola, especialmente. | UN | وتأسف حكومة توغو ﻷن صراعات مثل تلك القائمة في ليبريا وسيراليون والصومال وبوروندي وأنغولا، لم يتم حلها نهائيا بعد. |
Pero definitivamente, podía notar quiénes eran los luchadores, solo por cómo caminaban. | TED | وأمكنني بالتأكيد تحديد من هم المصارعين، من طريقة مشيهم فحسب. |
No, definitivamente había más que montar en este palomino de lo que se me había ocurrido la noche anterior. | Open Subtitles | لا، كان هناك بالتأكيد أكثرُ من ان امتطى ذلك الحصان اكثرمما حدث لى فى الليلة السابقة. |
Pienso que definitivamente son hechos en casa. | Open Subtitles | أعتقد إنهما محليان بالتأكيد إنهما محليان |
Estoy chequeando el otro punto de acceso. definitivamente es desde afuera de la prisión. | Open Subtitles | ما زلت أتحقق من نقطة الدخول الأخرى إنه بالتأكيد شخص خارج السجن |
definitivamente es una herramienta pero no del tipo que emplee tuercas o pernos modernos. | Open Subtitles | أنها بالتأكيد أداة لكنها ليست من الأدوات التي قد يستخدمها عبقري مجنون |
El Observatorio de Notfrosant dice que definitivamente algo atraveso la atmósfera superior la ultima noche. | Open Subtitles | مرصد جبل فرسانت بأن هناك شىء بالتأكيد عبر خلال الغلاف الجوى الليله السابقه |
definitivamente podemos ayudarles con éso una vez que los conozcamos un poco mejor. | Open Subtitles | يمكننا بالتأكيد أن نساعدكم في هذا الأمر بمجرد أن نعرفكم أكثر |
Si alguien me ve aquí, ¡definitivamente me harán un consejo de guerra! | Open Subtitles | إذا رأني أي شخص هنا سأتحول بالتأكيد إلى محاكمة عسكرية |
definitivamente eso mató al caimán y a todo lo que lo rodeaba. | Open Subtitles | إنه بالتأكيد الذي قتل التمساح ومن المحتمل كل ما حوله |
Sólo quiero agradecerle a Dios por esta estupenda temporada el hombre de arriba, ha estado definitivamente de su lado. | Open Subtitles | أردت فقط شكر الله على هذا الموسم المدهش الذي في فوقكم يساندكم بالتأكيد وتريدون معرفة السبب؟ |
Y ella estaba... definitivamente aquí en Richmond a las 7:00.¿Cuándo mataron al tipo? | Open Subtitles | بالتأكيد هنا في ريتشموند في الساعة 7: 00. الرجل قتل عندما؟ |
Su delegación espera que la solicitud se rechace definitivamente para que la Asamblea pueda dedicar su tiempo a problemas más acuciantes en el futuro. | UN | وأعرب عن أمل وفده في رفض الطلب نهائيا كيما يتسنى لﻷمم المتحدة تكريس وقتها للمشاكل اﻷشد إلحاحا في السنوات القادمة. |
Y todo estudiante que estudia matemáticas, ciencias, ingeniería, economía, definitivamente debería aprender cálculo al final de su primer año como universitarios. | TED | وكل طالب يدرس الرياضيات، العلوم، الهندسة والإقتصاد عليهم بكل تأكيد تعلم التفاضل والتكامل بنهاية سنتهم الأولى في الكلية |
Esto sólo pasa una ves en la vida, y definitivamente la única para mi. | Open Subtitles | هذا يحدث مرة واحدة في الحياة وهذه قطعاً المرة الأولى بالنسبة لي |
La Declaración Final enuncia sin ambigüedad las obligaciones contraídas por las Partes con miras a resolver definitivamente el problema de las minas terrestres. | UN | واﻹعلان الختامي ينص بدون لبس على الالتزامات التي تعهدت بها اﻷطراف بغية تسوية مشكلة اﻷلغام نهائياً. |
definitivamente fueron más de uno o dos asesinos para hacer todo esto. | Open Subtitles | بالتاكيد هم اكثر من قاتل او اثنين لعمل كل هذا |
Sin embargo, señaló que definitivamente no era factible prever que todas las actividades judiciales del Tribunal terminaran para fines de 2008. | UN | بيد أنه ذكر أنه ليس من الممكن قطعا تصور انتهاء جميع أنشطة المحاكمات في المحكمة بنهاية سنة 2008. |
Los resultados de estas pruebas se tendrán en cuenta al diseñar definitivamente el satélite. | UN | وستدرج النتائج التي حصل عليها من هذه الاختبارات في التصميم النهائي للساتل. |
Asimismo, se afirmó que otros recursos, como los minerales y las aves migratorias, deberían excluirse definitivamente de los trabajos. | UN | وعلاوة على ذلك، ذُكر أنه من المؤكد أن هذا المسعى يستبعد موارد أخرى، كالمعادن والطيور المهاجرة. |
La Corte hizo referencia al artículo 4 aprobado definitivamente por la Comisión de Derecho Internacional en 2001 y señaló que esta cuestión | UN | وأشارت المحكمة إلى المادة 4 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية في عام 2001 موضحة أن هذه المسألة: |
La Asamblea decidió seguir examinando la cuestión en sus futuros períodos de sesiones hasta que ésta quedara definitivamente solucionada. | UN | وقررت الجمعية أن تواصل النظر في المسألة في دوراتها المقبلة حتى يتم التوصل الى حل نهائي. |
A algunos también les gustan los Doritos, pero definitivamente quieren dinero. | TED | قد يحب بعض النشطاء الدوريتوس أيضًا، لكنهم قطعًا يحبون المال. |
Esperamos haber indicado claramente cuál será nuestra posición, en nombre de la Unión Europea, una vez que se decida definitivamente el programa de trabajo. | UN | ونأمل أن نكون قد أوضحنا باسم الاتحاد الأوروبي ما سوف يكون عليه موقفنا بعد البت في برنامج العمل بصورة نهائية. |
El sistema común de discos ópticos (ODS), que contiene documentos preparados a partir de 1993, será definitivamente útil para la preparación de futuros suplementos. | UN | ولا شك أن نظام القرص الضوئي المشترك الذي يتضمن الوثائق الصادرة ابتداء من عام ٣٩٩١ سيستخدم ﻹعداد الملاحق في المستقبل. |
: el aspecto de la “responsabilidad” era definitivamente un componente clave del tema y tenía también considerable importancia práctica. | UN | فجانب " المسؤولية " هو بالقطع عنصر رئيسي للموضوع محل البحث وله أهمية عملية كبيرة كذلك. |