ويكيبيديا

    "del abogado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المحامي
        
    • محامي
        
    • للمحامي
        
    • المحامية
        
    • لمحامي
        
    • محاميي
        
    • المُحامي
        
    • من محاميه
        
    • عن طريق محام
        
    • محاماة
        
    • السيد لياشكيفيتش
        
    • محام من اختيارهم
        
    A juicio del abogado, la declaración cautelar demostraba que, aunque el autor estuvo presente en el lugar de los hechos, no participó en el delito. UN وفي رأي المحامي أن البيان التحوطي يبين أن صاحب البلاغ كان موجودا في المكان، إلا أنه لم يكن طرفا في الجريمة.
    El Sr. Gurbanov no aceptó los servicios del abogado designado por el Estado y se le pidió que firmara una confesión. UN وأفيد بأن السيد غوربانوف قد رفض المحامي المعيَّن من قبل الدولة وأنه قد طُلب إليه التوقيع على اعتراف.
    Durante la consulta, por lo menos dos vigilantes se sitúan inmediatamente detrás del abogado. UN وخلال مقابلاته مع المحامي، كان حارسان على الأقل يقفان وراء المحامي مباشرة.
    La decisión del tribunal se toma en sesión privada con la participación del abogado defensor y de la Oficina del Procurador. UN وتتخذ المحكمة قرارها في هذا الشأن في جلسة مغلقة بمشاركة محامي الدفاع ومكتب وكيل النيابة.
    En los casos previstos por la ley, la participación del abogado defensor es obligatoria y se financia con cargo al Estado. UN وفي الحالات المنصوص عليها في القانون، يعتبر اشتراك محامي الدفاع في القضية وجوبيا وتدفع له الدولة أتعابه.
    El Estado Parte impugna la declaración del abogado de que sería inútil presentar documentos a las autoridades suecas. UN وتعترض الدولة الطرف على بيان المحامي بأنه لا جدوى من تقديم وثائق إلى السلطات السويدية.
    Todos los ciudadanos de Tuvalu disponen de asesoramiento legal de la Oficina del abogado del Pueblo que, no obstante, tiene muy escaso personal. UN وتُتاح المساعدة القانونية لجميع مواطني توفالو عن طريق مكتب المحامي العام، الذي يعاني مع هذا من نقص شديد في الموظفين.
    Según el autor, el tribunal argumentó cuestiones de forma para obstaculizar la labor del abogado. UN ووفقاً لما ذكر، فإن المحكمة استعملت حججاً شكلية لمنع المحامي من أداء عمله.
    La comunicación del abogado se envió al Estado parte para que formulara comentarios, pero no se recibió información alguna. UN وأحيلت رسالة المحامي إلى الدولة الطرف لإبداء ملاحظاتها عليها، ولكن لم تتلق اللجنة أية معلومات منها.
    La asistencia del abogado de oficio asignado por el Estado parte durante la declaración policial fue meramente formal. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    La asistencia del abogado de oficio asignado por el Estado parte durante la declaración policial fue meramente formal. UN وكان حضور المحامي الذي كلفته الدولة الطرف عندما أدلى بأقواله أمام الشرطة مجرد إجراء شكلي.
    Tampoco se recibieron del abogado en ningún momento quejas en ese sentido. UN كما لم ترد أي شكاوى من المحامي في هذا الصدد.
    Por ello, debe preguntar por qué se ha considerado necesario en el Japón regular de esa manera el derecho de acceso del abogado. UN وتبعاً لذلك، قال إن عليه أن يسأل عن سبب الشعور بالحاجة إلى تنظيم حق زيارة المحامي بهذه الطريقة في اليابان.
    Tampoco se recibieron del abogado en ningún momento quejas en ese sentido. UN كما لم ترد أي شكاوى من المحامي في هذا الصدد.
    ¿Sabes lo que dicen del abogado que se defiende a sí mismo? Open Subtitles أتعرف ما يقولون عن المحامي الذي يترافع دفاعاً عن نفسه
    Información y observaciones del Estado parte y comentarios del abogado: UN المعلومات والملاحظات المقدمة من الدولة الطرف وتعليقات المحامي
    . Transmite una carta del abogado del autor en Jamaica en la que se indica que se produjo una considerable demora en la preparación de los autos del juicio. UN وقدم صورة من رسالة من محامي صاحب البلاغ في جامايكا، ذكر فيها أنه حدث تأخير كبير في تحضير مستخرج من محضر المحاكمة.
    El Tribunal ha establecido un grupo consultivo para la designación de oficio del abogado defensor. UN أنشأت المحكمة فريقا استشاريا لتعيين محامي الدفاع.
    Por lo tanto, se recomienda que se establezcan rápidamente directrices para examinar y aprobar las facturas del abogado defensor. UN ولذلك، يوصى بإعداد مبادئ توجيهية فورا من أجل مراجعة فواتير محامي الدفاع والموافقة عليها.
    EL DEBER DE QUIEN OCUPA EL CARGO DE FISCAL... NO ES OBTENER CONDENAS, SINO OBTENER JUSTICIA. CÓDIGO DE ÉTICA del abogado Open Subtitles الواجب الاساسي للمحامي بمكتب المدعي العام ليس ان يثبت الادانة لكن ان يرى العدالة تتحقق ميثاق المحامين للأخلاق
    Observaciones del Estado Parte y comentarios del abogado UN تعليقات الدولة الطرف وملاحظات المحامية عليها
    La oradora expresa su sorpresa por las razones expuestas por el Gobierno para no permitir la presencia del abogado defensor durante el interrogatorio policial. UN وأعربت عن دهشتها للأسباب التي قدمتها الحكومة بشأن عدم السماح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء استجواب الشرطة للمدعى عليه.
    Entretanto, el Secretario ha formulado directrices más estrictas para examinar las actividades que se incluyan en las facturas del abogado defensor y los viajes propuestos de miembros del equipo de la defensa. UN وفي تلك اﻷثناء وضع المسجل مبادئ توجيهية أكثر صرامة لاستعراض اﻷعمال التي يطلب محاميي الدفاع أتعابا عنها، والسفر المقترح من أعضاء فريق الدفاع.
    Sabe, cualquier novedad tiene que ir por la oficina del abogado General. Open Subtitles تَعْرفُ، أيّ أخبار يَجِبُ أَنْ يَمْرَّ به المُحامي مكتب الجنرالِ.
    Exigir que, a petición propia o formulada por intermedio del abogado o de los familiares del detenido, un médico de su elección lo examine al final de la detención policial. UN والحق في أن يفحصه طبيب يختاره في نهاية مدة الاحتجاز بناء على طلبه أو بطلب من محاميه أو أسرته.
    Durante la revelación la persona de que se trate podrá contar con la asistencia o la representación del abogado de su elección o que le haya sido designado. UN ويجوز في أثناء عملية الكشف أن يحصل الشخص المعني على مساعدة عن طريق محام يختاره، أو أن يمثله ذلك المحامي، أو عن طريق محام يجري تعيينه له.
    Entiende el trato como si estuviéramos en la oficina del abogado firmando los papeles. Open Subtitles ..توقف عن ذكر ذلك الاتفاق ..وكأننا في مكتب محاماة ، ووقعنا الاوراق
    El Comité tomó nota de que el Estado parte solo había afirmado que todas las actividades de investigación relacionadas con el Sr. Lyashkevich tuvieron lugar en presencia de un abogado, sin referirse específicamente a su posibilidad de recibir asistencia del abogado contratado privadamente. UN ولاحظت اللجنة أن الدولة الطرف لم تؤكِّد سوى أن جميع أعمال التحقيق بخصوص السيد لياشكيفيتش قد أجرِيت في حضور محامٍ، دون أن تتناول على وجه التحديد مسألة وصول السيد لياشكيفيتش إلى محاميته.
    También contaron con la asistencia del abogado de su elección durante el procedimiento de apelación. UN واستعانوا أيضاً بخدمات محام من اختيارهم في إطار إجراءات الطعن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد