La elaboración del Acuerdo Marco de 2015 y del régimen del cambio climático posterior a 2020 será un aspecto clave del proceso intergubernamental en el bienio 2014-2015. | UN | وتعد عملية صياغة الاتفاق الإطاري لعام 2015 ونظام تغير المناخ لما بعد 2020 من مجالات التركيز الحاسمة للعملية الحكومية الدولية خلال فترة السنتين 2014-2015. |
Además, el Consejo decidió que el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés-Norte (SPLM-N) debían llegar a una solución negociada en los estados del Nilo Azul y Kordofán del Sur sobre la base del Acuerdo Marco de 28 de junio. | UN | وقرر أيضا وجوب أن تتوصل حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - الشمال، إلى تسوية عن طريق المفاوضات في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان على أساس الاتفاق الإطاري المبرم في 28 حزيران/يونيه. |
7. Acoge con beneplácito la firma del Acuerdo Marco de Ohrid (ex República Yugoslava de Macedonia), el 13 de agosto de 2001, y apoya su aplicación plena y oportuna por las partes en el Acuerdo; | UN | 7 - ترحب بالتوقيع على الاتفاق الإطاري الموقع في اوهريد، جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في 13 آب/أغسطس 2001، وتعرب عن دعمها لتنفيذه التام وفي الوقت الملائم من جانب أطراف الاتفاق؛ |
Contrariamente a la letra y al espíritu del Acuerdo Marco de la OUA y del Acuerdo de Argel, el Gobierno de Eritrea ha intensificado su campaña intencional instigación de odio étnico contra los eritreos y su Gobierno. | UN | ومما يتعارض مع نص وروح كل من الاتفاق الإطاري لمنظمة الوحدة الأفريقية واتفاق الجزائر، كثفت الحكومة الإثيوبية حملة الكراهية الطائفية البغيضة ضد الإريتريين وحكومتهم. |
65. Rusia asigna gran importancia a la cooperación con los Estados miembros de la CEI, que se desarrolla sobre la base del Acuerdo Marco de 1992 sobre los principios fundamentales de la cooperación en la esfera de los usos pacíficos de la energía nuclear. | UN | 65 - وأردفت قائلة إن روسيا تعلق أهمية كبرى على التعاون مع الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة، والذي يجري على أساس الاتفاق الإطاري لعام 1992 بشأن المبادئ الأساسية للتعاون في مجال الاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
El Consejo de Seguridad recuerda la decisión contenida en su resolución 2046 (2012) de que el Gobierno del Sudán y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés-Norte presten plena cooperación al Grupo de Alto Nivel de la Unión Africana y al Presidente de la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo a fin de llegar a una solución negociada sobre la base del Acuerdo Marco de 28 de junio de 2011. | UN | " ويشير مجلسُ الأمن إلى مقتضيات قراره 2046 بأن تقيم حكومة السودان والحركة الشعبية لتحرير السودان - الشمال تعاونا كاملا مع فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ ورئيس الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية بغية التوصل إلى تسوية عن طريق المفاوضات على أساس الاتفاق الإطاري المبرم في 28 حزيران/يونيه 2011. |
:: Recomienda la aplicación estricta de las disposiciones del Acuerdo Marco de 6 de abril de 2012; | UN | :: يوصي بالتطبيق الصارم لأحكام الاتفاق الإطاري الموقع في 6 نيسان/أبريل 2012؛ |
El mandato sobre flexibilidad de los aranceles para los países en desarrollo que figura en el párrafo 8 del Acuerdo Marco de julio es, pues, inviolable. | UN | ولذا تصبح لولاية المرونة التعريفية للبلدان النامية الواردة في الفقرة 8 من الاتفاق الإطاري لتموز/يوليه حرمة لا تنتهك. |
Las ventajas mutuas que puede aportar esa interacción quedan demostradas por los resultados de la visita oficial realizada a Ucrania por el Director General en 2002 y por la firma del Acuerdo Marco de cooperación para 2003-2007. | UN | وقد تبدى بوضوح النفع المتبادل الذي يمكن استمداده من هذا التفاعل في نتائج الزيارة الرسمية التي قام بها المدير العام إلى أوكرانيا في عام 2002، وفي التوقيع على الاتفاق الإطاري بشأن التعاون للفترة 2003-2007. |