ويكيبيديا

    "del banco central" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصرف المركزي
        
    • البنك المركزي
        
    • للمصرف المركزي
        
    • للبنك المركزي
        
    • بالمصرف المركزي
        
    • البنوك المركزية
        
    • بالبنك المركزي
        
    • المصارف المركزية
        
    • والمصرف المركزي
        
    • مصرف نيغارا
        
    • الأولي للبنك
        
    • المصرفية المركزية
        
    • مصرف الاحتياطي
        
    • راسترا
        
    • بنك الكويت المركزي
        
    Por ejemplo, el Consejo de Ministros no pudo concluir la creación del Banco Central de Bosnia y Herzegovina. UN وقد تعذر على مجلس الوزراء على سبيل المثال الانتهاء من إنشاء المصرف المركزي للبوسنة والهرسك.
    El cumplimiento de las disposiciones normativas se verifica mediante inspecciones in loco realizadas por las Gerencias de Supervisión del Banco Central. UN ويتم رصد الامتثال لهذه القواعد عن طريق عمليات التفتيش في الموقع التي تنفذها إدارة الرقابة في المصرف المركزي.
    Cabe señalar que la hawala y otros sistemas de pago sólo pueden ponerse en práctica con la autorización del Banco Central. UN وتجدر الإشارة إلى أن ممارسة الحوالة وغيرها من أنظمة الدفع البديلة لا تتم إلا بترخيص من المصرف المركزي.
    El organismo territorial contará con la asistencia del Banco Central del Caribe Oriental para cumplir con ese ejercicio. UN وسيقدم البنك المركزي لمنطقة شرقي البحر الكاريبي المساعدة إلى هذه الوكالة اﻹقليمية ﻹنجاز هذه العملية.
    Los residentes de las Bahamas deben recibir autorización del Banco Central para exportar cualquier cantidad de todo tipo de moneda extranjera. UN ويجب أن يحصل المقيمون بجزر البهاما على إذن من البنك المركزي بتصدير أي مبلغ من أي عملة أجنبية.
    Comisión Jurídica del Banco Central de los Estados de Africa Occidental, Problemas de las inmunidades y prerrogativas diplomáticas, Dakar UN ١٩٨٩ اللجنة القانونية التابعة للمصرف المركزي لدول غربي افريقيا، مشاكل الحصانات والامتيازات الدبلوماسية، داكار.
    Durante casi dos decenios, la disciplina y la probidad han sido la característica del Banco Central del Caribe Oriental. UN وخــلال عقديــن تقريبـا كانت السمتان المميزتان للبنك المركزي لشرقي الكاريبي هما ضبط النفس واﻷمانة.
    En la Constitución se dispuso el establecimiento del Banco Central del Afganistán. UN المصرف المركزي: ينص الدستور على متطلبات إنشاء المصرف المركزي الأفغاني.
    Además, las autoridades checas siempre se negaron a expedir un certificado del Banco Central para confirmar la existencia de sus acciones. UN وعلاوة على ذلك، استمرت السلطات التشيكية في رفض إصدار شهادة من المصرف المركزي تثبت وجود الأسهم العائدة لهم.
    Según datos del Banco Central de Honduras para 1995, el 95% de la fuerza laboral en la industria de la confección son mujeres. UN وبحسب بيانات المصرف المركزي لهندوراس، لعام 1995، فإن 95 في المائة من قوة العمل في الصناعة التحضيرية هن من النساء.
    CEE: Apoyo al Proyecto de Desarrollo de la Capacidad de Adopción de Decisiones del Banco Central de Kenya UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية لدعم مشروع تنمية قدرات المصرف المركزي لكينيا على اتخاذ القرارات
    Contabilidad del Banco Central UN عمليــات المحاسبـــة فــي المصرف المركزي
    Para las transferencias que excedan de una suma determinada puede ser necesaria la aprobación previa del Banco Central. UN وقد تحتاج المدفوعات الزائدة عن مبلغ معين الى موافقة مسبقة من المصرف المركزي.
    Se han dictado normas administrativas que facilitan el control del Banco Central del Uruguay sobre las empresas de intermediación financiera a fin de dificultar el lavado de dinero. UN ولقد وضعنا معايير تشريعية تسهل مراقبة البنك المركزي ﻷوروغواي على بيوت السمسرة بغرض جعل غسل اﻷموال أكثر صعوبة.
    El Gobernador del Banco Central de Colombia, un país que aplicó estas medidas con bastante éxito, ha explicado la cuestión del modo siguiente: UN وقد شرح هذه المسألة محافظة البنك المركزي في كولومبيا، وهو بلد حقق نجاحاً كبيراً في تطبيق هذه التدابير:
    El tipo de interés del Banco Central ha sido similar al de Sudáfrica desde la independencia. UN كما أن سعر الفائدة لدى البنك المركزي ما فتئ منذ الاستقلال يتبع عن كثب سعر الفائدة المعمول به في جنوب افريقيا.
    Sergei Dubinin, Presidente del Banco Central de la Federación de Rusia UN سرغي دوبينن، رئيس البنك المركزي بالاتحاد الروسي
    El Presidente del Banco Central se refirió al bloqueo de bienes, no tanto por sus efectos para la situación humanitaria sino para la economía en general. UN ولم يشر محافظ البنك المركزي إلى تجميد اﻷصول بالارتباط مع أثره على الحالة اﻹنسانية بقدر ما أشار إلى أثره على الاقتصاد ككل.
    Los préstamos iniciales se pactaron entre 1983 y 1985 y contaron con la garantía del Banco Central del Iraq. UN وكانت القروض الأصلية قد أبرمت في الفترة ما بين 1983 و1985، وضمنها البنك المركزي العراقي.
    Cabe señalar que el Gobierno acaba de designar a una mujer Gobernadora del Banco Central de Guyana. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الحكومة عينت مؤخراً امرأة بوصفها حاكماً للمصرف المركزي لغيانا.
    Courtney Blackman, Experto en banca central en países en desarrollo, ex Presidente del Banco Central de Barbados UN كورتني بلاكمان، الخبير في شؤون النظم المصرفية المركزية في البلدان النامية والرئيس السابق للبنك المركزي في بربادوس
    Los servicios jurídicos del Banco Central Europeo (BCE) siguen muy de cerca y con gran interés esta iniciativa de la Comisión. UN ان ادارة الشؤون القانونية بالمصرف المركزي الأوروبي تتابع مبادرة اللجنة هذه عن كثب وباهتمام كبير.
    En la mayoría de los países miembros se ha hecho que el instrumento del redescuento fuera más sensible a las condiciones del mercado, y para gestionar la liquidez se han utilizado con mayor frecuencia la venta y recompra de valores del Banco Central y de letras del tesoro. UN وقامت معظم بلدان الإسكوا بتعديل آليات إعادة الخصم وجعلها أكثر تجاوباً مع ظروف السوق، وازداد، في إدارة السيولة، بيع وإعادة شراء الأوراق الصادرة عن البنوك المركزية وأُذون الخزانة.
    Además, esta lista se proporciona también a las dependencias correspondientes del Banco Central de Túnez, que realiza la necesaria verificación, al objeto de adoptar las medidas necesarias de conformidad con las resoluciones del Consejo de Seguridad. UN بالإضافة إلى ذلك، فإن هذه القائمة متوفرة أيضا لدى المصالح المختصة بالبنك المركزي التونسي التي تقوم بالتثبت الضروري قصد اتخاذ التدابير اللازمة طبقا لقرارات مجلس الأمن.
    Debería modificarse adecuadamente la legislación del Banco Central de modo que se reconozca explícitamente su autonomía y queden excluidas de sus operaciones las funciones propias de un banco de desarrollo y otras funciones cuasifiscales. UN مؤسسيا وماليا، كما ينبغي تعديل تشريعات المصارف المركزية على نحو ملائم لكي تعترف صراحة باستقلالها وتستبعد من عملياتها مختلف الوظائف المصرفية الانمائية وغيرها من الوظائف شبه المالية.
    Un comité de gestión de los riesgos, integrado por representantes de diversos ministerios y del Banco Central, podría encargarse de efectuar ese análisis en forma sistemática. UN ويمكن القيام بهذا التحليل بطريقة منهجية عن طريق لجنة ﻹدارة المخاطر مكونة من عدة وزارات والمصرف المركزي.
    Dentro del Banco Central de Malasia, se ha creado la Dependencia de Inteligencia Financiera para que actúe como autoridad competente en virtud de la Ley de Lucha contra el Blanqueo de Dinero. UN وقد أنشئت وحدة الاستخبارات المالية في مصرف نيغارا ماليزيا لكي تضطلع بمهامها كسلطة مختصة بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    El Gobierno del Iraq ultima sus esfuerzos orientados a establecer la inmunidad jurídica de las reservas del Banco Central del Iraq y de los activos del Gobierno del Iraq, con arreglo a la jurisdicción de los Estados en los que el Iraq tiene previsto abrir cuentas a partir del 31 de diciembre de 2010. UN تحصل حكومة العراق على التأييد الأولي للبنك الاحتياطي الفدرالي حول رغبته بالاستمرار على الآلية المعتمدة حالياً كأساس لما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2010.
    La Ley de instituciones financieras, de 1999, impone obligaciones a las instituciones financieras locales que están bajo la supervisión del Banco Central. UN ويفرض قانون المؤسسات المالية لعام 1999 التزامات على المؤسسات المالية الداخلية التي يرصدها مصرف الاحتياطي.
    La Ley del Banco Central de Nepal de 1955 ha sido sustituida por la Ley del Banco Central de Nepal de 2002. UN استبدل الآن قانون بنك راسترا النيبالي لعام 1955، بقانون راسترا النيبالي لعام 2002.
    4. El decreto 10/2003, de 10 de junio de 2003, relativo a la creación de una Dependencia de Investigaciones Financieras, dependiente del Banco Central de Kuwait. UN 4 - القرار 10/2002 الصادر بتاريخ 10 حزيران/يونيه 2003 بإنشاء وحدة التحريات المالية الكويتية في بنك الكويت المركزي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد