ويكيبيديا

    "del comité acerca" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اللجنة بشأن
        
    • للجنة بشأن
        
    • اللجنة حول
        
    • بتعليل اللجنة
        
    • للجنة بخصوص
        
    • للجنة حول
        
    • اللجنة بصدد
        
    • اللجنة إزاء
        
    El Pleno analizó las sugerencias presentadas por los miembros y miembros suplentes del Comité acerca del alcance de un taller conjunto. UN ونظرت اللجنة بكامل هيئتها في الاقتراحات التي قدمها الأعضاء والأعضاء المناوبون في اللجنة بشأن نطاق حلقة العمل المشتركة.
    La Secretaría también solicita orientación del Comité acerca de la estructura y el plan esquemático de informes como el presente para los períodos de sesiones futuros. Notas UN كما تلتمس اﻷمانة العامة التوجيه من اللجنة بشأن هيكل ومخطط التقارير المماثلة التي تعد ﻷجل دورات مقبلة.
    El relato que figura en los párrafos 2.4 a 2.6 del dictamen del Comité acerca del asesinato del Sr. Cann es, por desgracia, muy elocuente sobre la naturaleza del juicio. UN والسرد المعروض في الفقرات من ٢ - ٤ إلى ٢ - ٦ من آراء اللجنة بشأن مقتل السيد كان تدل، مع اﻷسف، على طبيعة هذه المحاكمة.
    Más adelante, en la sección sobre crímenes de guerra, figuran las observaciones adicionales del Comité acerca de la utilización del fósforo blanco. UN وترد الاستنتاجات الأخرى للجنة بشأن استخدام الفوسفور الأبيض في الفرع المتعلق بجرائم الحرب أدناه.
    189. En relación con las observaciones del Comité acerca de la necesidad de determinar el alcance del problema de los niños discapacitados, cabe formular los siguientes comentarios: UN 189- فيما يتعلق بملاحظات اللجنة حول ضرورة تحديد حجم مشكلة الإعاقة بين الأطفال، نوضح التالي:
    Para conocer la argumentación del Comité acerca del envío de una petición con arreglo al artículo 92, véase el dictamen del Comité relativo a la comunicación Nº 558/1993 (Canepa c. el Canadá) . UN وفيما يتعلق بتعليل اللجنة لمسألة تقديم طلب بموجب المادة 92 أو عدم تقديمه، انظر آراء اللجنة فيما يتعلق بالبلاغ رقم 558/1993 (كانيبا ضد كندا)().
    5. Si la práctica actual del Comité acerca del artículo 2, párrafo 2, le impidiera determinar en qué medida algunas leyes de un Estado parte contribuyeron a la infracción que se examina, podría resultar útil modificar dicha práctica. UN 5- لو كانت الممارسة الراهنة للجنة بخصوص الفقرة 2 من المادة 2 تمنعها من تحديد مدى مساهمة قوانين بعينها لدولة طرف في الانتهاك المعني، لكان من المفيد تعديلها.
    Estas políticas contravienen directamente las resoluciones anteriores del Comité acerca de la cuestión de tenencia de tierras en Guam. UN وتتنافى هذه السياسات بشكل مباشر مع القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة بشأن مسألة أراضي غوام.
    En la parte II del informe se pasa revista brevemente a las deliberaciones del Comité acerca de las cuestiones sustantivas de su programa. UN والجزء الثاني من التقرير يقدم سردا موجزا لمداولات اللجنة بشأن المسائل الموضوعية المدرجة في جدول أعمالها.
    En él se tenían en cuenta las conclusiones y recomendaciones del Comité acerca del informe inicial. UN وكان ذلك التقرير بمثابة متابعة لاستنتاجات وتوصيات اللجنة بشأن التقرير الأولي.
    En cuanto a la reserva sobre el artículo 19, la supresión del monopolio público hace que la preocupación del Comité acerca del párrafo 2 del artículo 19 no tenga sentido. UN وفيما يخص التحفظ بشأن المادة 19، فإن إلغاء الاحتكار العام يحيل شواغل اللجنة بشأن الفقرة 2 من المادة 19 دون مبرر.
    El Gobierno será debidamente informado de la sugerencia del Comité acerca de la abolición de la pena capital. UN وأكد أنه سيطرح اقتراح اللجنة بشأن إلغاء عقوبة الإعدام على الحكومة.
    Se solicitarían aclaraciones a la secretaría del Comité acerca de las discrepancias. UN وسيلتمس إيضاح من أمانة اللجنة بشأن ذلك الاختلاف.
    Concuerdo plenamente con las decisiones del Comité acerca de la admisibilidad. UN إنني أتفق تماما مع قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    Concuerdo plenamente con las decisiones del Comité acerca de la admisibilidad. UN إنني أتفق تماما مع قرار اللجنة بشأن المقبولية.
    Además, el representante indicó que se iba a proceder a un examen de expertos sobre los comentarios del Comité acerca de aspectos de la legislación egipcia que quizá hubiera que modificar a fin de ponerlos en consonancia con las disposiciones de la Convención. UN وأشار الممثل، علاوة على ذلك، إلى أن الخبراء سيدرسون ملاحظات اللجنة بشأن جوانب التشريع المصري التي قد تحتاج إلى تعديل بغية مواءمتها مع أحكام الاتفاقية.
    La Presidenta, en su calidad de miembro del Comité, pide que se aclare el proceso de aplicación de las observaciones finales del Comité acerca del informe anterior. UN 14 - الرئيسة: تكلمت بصفتها عضوا في اللجنة، فطلبت إيضاحا بشأن عملية تنفيذ التعليقات الختامية للجنة بشأن التقرير السابق.
    53. El Gobierno yugoslavo aprecia enormemente las sugerencias bien intencionadas del Comité acerca de la necesidad de hacer mayores esfuerzos en el plano nacional y adoptar medidas encaminadas a garantizar la aplicación más plena de la Convención sobre los Derechos del Niño en Yugoslavia. UN ٣٥- وتقدر الحكومة اليوغوسلافية تماماً الاقتراحات الهادفة للجنة بشأن الحاجة إلى استثمار مزيد من الجهود على الصعيد الوطني واتخاذ تدابير تستهدف ضمان تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل بشكل أكمل في يوغوسلافيا.
    El 16 de junio, en el contexto de la revisión de las sanciones por el Consejo, la Presidenta hizo una declaración ante el Consejo en la que resumió las deliberaciones del Comité acerca del informe y las recomendaciones del Grupo de Expertos. UN 38 - وفي إطار استعراض الجزاءات، أدلت الرئيسة في 16 حزيران/يونيه ببيان أمام المجلس لخصت فيه مناقشات اللجنة حول تقرير فريق الخبراء وتوصياته.
    Teniendo en cuenta el párrafo 14 del Comentario general del Comité acerca del artículo 25 del Pacto, considera que esta medida es incompatible con las disposiciones de dicho artículo. UN وبالنظر إلى الفقرة 14 من الملاحظات العامة للجنة حول المادة 25، يبدو له هذا الإجراء مخالفاً لأحكام المادة المذكورة.
    Algunos miembros del Comité expresaron su preocupación por la aparente renuencia a iniciar procedimientos (véase el párrafo 254 infra) y señalaron a la atención la opinión del Comité acerca de la comunicación No. 4/1991, L. K. contra los Países Bajos, de 1993. UN وعبر أعضاء اللجنة عن قلقهم إزاء التردد الواضح في إقامة الدعاوى )انظر الفقرة ٢٥٤ أدناه( واسترعوا الانتباه الى رأي اللجنة بصدد " الرسالة رقم ٤/١٩٩١ ل.
    España comparte la preocupación del Comité acerca del riesgo de malos tratos o torturas a los detenidos en régimen de incomunicación. UN 8- وقال إن إسبانيا تشاطر قلق اللجنة إزاء احتمال إساءة المعاملة أو تعذيب المحتجزين المودعين في الاحتجاز الانفرادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد