ويكيبيديا

    "del consenso de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • توافق آراء
        
    • لتوافق آراء
        
    • اتفاق آراء
        
    • إجماع
        
    • من توافق
        
    • بتوافق آراء
        
    • توافق الآراء في
        
    • توافق أراء
        
    • في آراء
        
    • بتوافق الآراء بين
        
    • في توافق
        
    • توافق اﻵراء الذي
        
    • التوافق في اﻵراء في
        
    La Conferencia tuvo algunos resultados significativos, incluida la adopción del Consenso de Dakar y el Plan de Acción para su aplicación. UN وقد صدر عن المؤتمر عدد من النتائج الهامة بما في ذلك اعتماد توافق آراء داكار وخطة العمل لتنفيذه.
    La aplicación del Consenso de Monterrey debería ser la próxima etapa en nuestros esfuerzos por crear un mundo mejor. UN وينبغي أن يكون تنفيذ توافق آراء مونتيري الحلقة المقبلة في الجهود التي نبذلها لإيجاد عالم أفضل.
    Sin dudas, la aplicación del Consenso de Monterrey sigue siendo un desafío fundamental para toda la comunidad internacional. UN ولا ريب في أن توافق آراء مونتيري يبقى تحديا رئيسيا ماثلا أمام المجتمع الدولي برمته.
    En nuestra opinión, la alianza mundial para el desarrollo no debe limitarse a algunos compromisos del Consenso de Monterrey. UN وبرأينا، ينبغي للشراكة العالمية للتنمية أن لا تقتصر على بعض الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري.
    Después de una breve introducción, abarca las seis esferas fundamentales del Consenso de Monterrey. UN وبعد مقدمة مختصرة، يغطي التقرير جميع المجالات الأساسية الستة لتوافق آراء مونتيري.
    Con ese fin se estimó fundamental lograr progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN واعتبر الإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري عنصرا حاسم الأهمية في بلوغ هذه الغاية.
    En cuanto al programa de trabajo, el orador advirtió que no se debía reinterpretar o renegociar el contenido del Consenso de São Paulo. UN وفيما يتعلق ببرنامج العمل، حذَّر من إعادة تفسير ما يرد في توافق آراء ساو باولو أو من إعادة التفاوض بشأنه.
    Para afrontar esos problemas era preciso cumplir plenamente los compromisos asumidos por todos los asociados del Consenso de Monterrey. UN ويتطلب التصدي لهاتين المشكلتين الوفاء التام بالالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في توافق آراء مونتيري.
    El informe del Secretario General indica claramente que los progresos son lentos en la mayoría, si no todas, las esferas del Consenso de Monterrey. UN ويشير تقرير الأمين العام بوضوح إلى بطء التقدم المحرز في معظم مجالات توافق آراء مونتيري، إن لم يكن فيها جميعا.
    Muchos aspectos del Consenso de Monterrey siguen siendo pertinentes, entre ellos, su previsión de un verdadero pacto entre los participantes en la alianza para el desarrollo. UN لا تزال جوانب كثيرة من توافق آراء مونتيري ذات أهمية، بما في ذلك نصه على وضع ميثاق حقيقي بين الشركاء في التنمية.
    Una pregunta crucial que ahora se plantea es cómo asegurar la pertinencia del Consenso de Monterrey en este nuevo y desafiante contexto. UN والسؤال الحاسم الأهمية الذي يطرح نفسه الآن يتعلق بكيفية الاستفادة من توافق آراء مونتيري في هذا السياق الصعب الجديد.
    F. Aplicación del Consenso de Dakar adoptado por la Conferencia Internacional sobre la asistencia a los niños africanos UN واو - تنفيذ توافق آراء داكار الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بتقديم المساعدة للطفل الافريقي
    La celebración de este año fue especialmente importante a la luz de la aplicación del Consenso de Dakar. UN وكان الاحتفال هذه السنة مهما بصفة خاصة في شوء تنفيذ توافق آراء داكار.
    Es fruto del Consenso de todas las partes interesadas. UN وهو يعكس توافق آراء جميع اﻷطراف المعنية.
    Sólo se podrá lograr una reforma efectiva del Consejo sobre la base del Consenso de todos los participantes en este proceso. UN ولا يمكن إصلاح مجلس الأمن بطريقة فعالة سوى بتحقيق توافق آراء جميع المشاركين في هذه العملية.
    El principio de la rendición de cuentas mutua era decisivo para una aplicación efectiva y amplia del Consenso de Monterrey. UN إن مبدأ المساءلة المتبادلة أمر رئيسي بالنسبة لفعالية وتوسيع نطاق تنفيذ توافق آراء مونتيري.
    También exhortamos a que se aplique lo dispuesto en el párrafo 44 del Consenso de Monterrey en relación con la propuesta de utilizar las asignaciones por concepto de derechos especiales de giro para objetivos de desarrollo. UN ونحث أيضا على تنفيذ الفقرة 44 من توافق آراء مونتيري بشأن المقترح القاضي باستخدام مخصصات حق السحب الخاص لأغراض إنمائية.
    La comunidad mundial ha formado una nueva alianza para el desarrollo, sobre la base del Consenso de Monterrey y en el Plan de Aplicación de Johannesburgo. UN لقد وقّع المجتمع العالمي على شراكة جديدة من أجل التنمية ترتكز على توافق آراء مونتيري وخطة تنفيذ جوهانسبرغ.
    Es fundamental la aplicación de la Declaración del Milenio y la aplicación integral del Consenso de Monterrey y de los resultados de la Cumbre de Johannesburgo. UN ومن الضروري أيضا أن يُنفذ بالكامل إعلان الألفية فضلا عن توافق آراء مونتيري ونتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    También instó a que se formulara una nueva estrategia de desarrollo, distinta del Consenso de Washington, que pusiera en tela de juicio el modelo neoliberal. UN كما دعا إلى استراتيجية جديدة للتنمية بديلة لتوافق آراء واشنطن تكون من شأنها أن تتحدى النموذج الليبرالي الجديد.
    Desde esa perspectiva, África merece que le asignen puestos permanentes en cualquier reforma del Consejo de Seguridad, sobre la base del Consenso de Ezulwini. UN وفي ضوء ذلك، تستحق أفريقيا أن تمنح مقاعد دائمة في أي إصلاح للمجلس، وعلى أساس اتفاق آراء أيزولويني.
    Así se deduce de la jurisprudencia predominante y del Consenso de los autores, a falta de norma expresa que lo determine. UN هذا ما يستنتج من معظم السابقات القانونية ومن إجماع الفقهاء، نظراً لعدم وجود قاعدة صريحة تحدد هذه المسألة.
    Como mencioné hace un momento, Swazilandia está gobernada por el principio del Consenso de su pueblo. UN وكما ذكرت منذ لحظات، فإن سوازيلند يحكمها مبدأ الحكم بتوافق آراء الشعب.
    Las deliberaciones podrían centrarse concretamente en las modalidades de aplicación de las recomendaciones del Consenso de Monterrey a ese respecto. UN ويمكن أيضا أن تركز المناقشات تحديدا على طرائق تنفيذ التوصيات الواردة في توافق الآراء في مونتيري في هذا الشأن.
    Es necesario reforzar el marco del Consenso de Monterrey y garantizar la viabilidad de sus objetivos. UN وهناك حاجة إلى تعزيز إطار عمل توافق أراء مونتيري وضمان أن تصبح أهدافها قابلة للتنفيذ.
    En su 82ª sesión plenaria, celebrada el 6 de diciembre de 1995, la Asamblea General, por recomendación de la Comisión Política Especial y de Descolonización (Cuarta Comisión), aprobó sin votación el texto que figura a continuación, muestra del Consenso de los miembros de la Asamblea (decisión 50/415): UN ٥٢ - خلال الجلسة العامة للجمعية العامة ٨٢ المعقودة يوم ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، اعتمدت الجمعية، بتوصية من لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار )اللجنة الرابعة( النص التالي دون تصويت بصفته يمثل توافقا في آراء أعضاء الجمعية )المقرر ٥٠/٤١٥(:
    Al final, hemos logrado preparar un proyecto de resolución que consideramos goza del Consenso de muchos Estados Miembros. UN وفي نهاية المطاف وضعنا مشروع قرار نعتقد أنه يحظى بتوافق الآراء بين العديد من الدول الأعضاء.
    A este respecto, sería un error perder el tiempo tratando de definir cualesquiera otras nuevas cuestiones y renunciando a la puesta en práctica del Consenso de 1995 respecto de un TCPMF. UN وسيكون من قبيل الخطأ في هذا الصدد إضاعة الوقت في البحث عن أي قضايا جديدة أخرى والابتعاد بذلك عن تنفيذ توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في عام ٥٩٩١ بشأن معاهدة وقف اﻹنتاج
    El Consejo toma nota de la labor que los países interesados han realizado en establecer y poner en operación el objetivo 20/20, muy recientemente en las reuniones que llevaron a la adopción del Consenso de Oslo, sobre dicho objetivo (A/51/140, anexo). UN ويحيط المجلس علما بالعمل الذي قامت به البلدان المهتمة مؤخرا من أجل وضع وتطبيق مفهوم النسبتين ٢٠-٢٠، وذلك في الاجتماعات التي أسفرت عن اعتماد التوافق في اﻵراء في أوسلو بشأن النسبتين ٢٠-٢٠ A/51/140)، المرفق(.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد