ويكيبيديا

    "del cruce de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معبر
        
    • نقطة عبور
        
    • من تقاطع
        
    • لمعبر
        
    • من مفرق
        
    • بمعبر
        
    • من مفترق
        
    • من المعبر
        
    Es importante subrayar que la capacidad del cruce de Kerem Shalom supera las necesidades actuales. La comunidad internacional no lo utiliza plenamente. UN ومن المهم تأكيد أن قدرة معبر كيريم شالوم تتجاوز الاحتياجات الراهنة، حيث إن المجتمع الدولي لا يستعمله استعمالا تاما.
    En los alrededores del cruce de Sufa, en la Faja de Gaza, se detuvo a otro joven palestino, que intentaba incursionar en Israel. UN كما ألقي القبض على شاب فلسطيني آخر حاول التسلل إلى داخل إسرائيل بالقرب من معبر سوفا بقطاع غزة.
    A las 8.30 horas, la milicia colaboracionista retiró a Ali Abd al-Majid Sharaf al-Din del cruce de Kafr Tibnit. Fue interrogado y puesto en libertad. UN - الساعة ٠٣/٨، أبعدت الميليشيا العميلة عن معبر كفر تبنيت المدعو علي عبد المجيد شرف الدين وتم التحقيق معه وأخلي سبيله.
    El mecanismo de seguridad dentro de la terminal sería análogo al del cruce de Rafah y el Puente Allenby y permanecería oculto. " Estamos contentos con los arreglos en materia de seguridad. UN وستكون ترتيبات اﻷمن داخل المطار مطابقة للترتيبات القائمة في معبر رفح وجسر أللنبي، وستكون مقامة خلف ستائر.
    Ese Acuerdo incluía la apertura del cruce de Rafah a la circulación de personas entre la Franja de Gaza y Egipto bajo la supervisión de la Unión Europea. UN وتضمن الاتفاق فتح معبر رفح لسفر الأشخاص بين قطاع غزة ومصر تحت إشراف الاتحاد الأوروبي.
    En otra declaración de la Presidencia, el Consejo expresó su satisfacción por la apertura con éxito del cruce de Rafah entre Gaza y Egipto. UN ورحب المجلس، في بيان رئاسي إضافي، بنجاح افتتاح معبر رفح بين غزة ومصر.
    El cierre del cruce de Karni durante largos periodos de tiempo tiene consecuencias graves porque bloquea el acceso a los suministros más básicos. UN وإن إغلاق معبر كارني لفترات طويلة أدى إلى عواقب خطيرة، بما أنه يحول دون وصول معظم الاحتياجات الأساسية.
    Una novedad positiva es que, el miércoles, el Gobierno israelí permitió la exportación de fresas y flores procedentes de Gaza a través del cruce de Kerem Shalom. UN وفي تطور إيجابي حصل يوم الأربعاء، سمحت الحكومة الإسرائيلية بتصدير الفراولة والزهور من غزة، عن طريق معبر كرم شالوم.
    La cuestión de la apertura del cruce de Limnitis y de otros puntos de paso también figura en el programa de las próximas reuniones de los asesores de los dirigentes. UN وفتح معبر ليمنيتيس والمعابر الأخرى مسألة مدرجة أيضا في جدول أعمال الاجتماعات المقبلة لمستشاريهما.
    Tras numerosos intentos fallidos, la Misión procuró y obtuvo la asistencia del Gobierno de Egipto para que le permitiese entrar en la Franja de Gaza al través del cruce de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    Tras numerosos intentos fallidos, la Misión procuró y obtuvo la asistencia del Gobierno de Egipto para que le permitiese entrar en la Franja de Gaza al través del cruce de Rafah. UN وبعد فشل محاولات عديدة، التمست البعثة مساعدة حكومة مصر وحصلت عليها لتمكينها من دخول قطاع غزة عن طريق معبر رفح.
    Ayuda que entró en la Franja de Gaza a través del cruce de Rafah: UN المساعدات التي دخلت قطاع غزة عبر معبر رفح:
    El Relator Especial ha recibido seguridades de que el Gobierno de Egipto tiene la intención de permitirle entrar en Gaza a través del cruce de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    El Relator Especial ha recibido seguridades de que el Gobierno de Egipto tiene la intención de permitirle entrar en Gaza a través del cruce de Rafah. UN وقد أُعطيت للمقرر الخاص ضمانات بأن الحكومة المصرية منحته تصريحاً للدخول إلى غزة عبر معبر رفح.
    En 2011 mejoraron las condiciones de acceso para la población a través del cruce de Rafah hacia Egipto en comparación con 2010. UN وفي عام 2011، حدث تحسن في إمكانية مرور الناس عبر معبر رفح مع مصر مقارنة بعام 2010.
    Es importante señalar que la capacidad del cruce de Kerem Shalom supera las necesidades actuales y que la comunidad internacional no lo utiliza plenamente. UN ومن المهم التأكيد على أن قدرة معبر كيرم شالوم تفوق الاحتياجات الحالية ولا يستغلها المجتمع الدولي على نحو كامل.
    Egipto permitió la entrada de materiales de construcción destinados a los proyectos financiados por Qatar a través del cruce de Rafah. UN وسمحت مصر بدخول مواد البناء عبر معبر رفح لاستخدامها في تنفيذ مشاريع مموَّلة من قطر.
    El cierre del cruce de Karni para la circulación de mercancías durante períodos prolongados es particularmente perjudicial, ya que bloquea el acceso a alimentos, medicinas y combustible. UN وأضاف أن إغلاق نقطة عبور قرني أمام السلع لفترات طويلة كان مضرا بصورة خاصة حيث أغلق سبل وصول السلع الغذائية والأدوية والوقود.
    Además, testigos oculares informaron que en las primeras horas de la mañana un puesto del ejército israelí, situado cerca del cruce de Kiryat Arba, recibió fuego intenso de ametralladoras. UN وباﻹضافة الى ذلك، أفاد شهود عيان أن مركزا للجيش اﻹسرائيلي على مقربة من تقاطع كيريات أربع تعرض لقصف عنيف بنيران الرشاشات في الصباح الباكر.
    El continuo cierre del cruce de Karni puso en peligro también la disponibilidad de medicamentos. UN كما شكل الإغلاق المستمر لمعبر كارني خطرا على مدى توفر العقاقير.
    Fuentes palestinas señalaron que los soldados le habían disparado durante los enfrentamientos ocurridos cerca del cruce de Ayosh. UN وذكرت المصادر الفلسطينية أن الجنود أطلقوا النار عليه أثناء مصادمات وقعت بالقرب من مفرق عيوش.
    " El Consejo de Seguridad ha escuchado con profunda preocupación el informe del Representante Especial del Secretario General para la ex Yugoslavia acerca de la situación en las zonas protegidas por las Naciones Unidas y en las zonas adyacentes, en la República de Croacia, especialmente respecto del cruce de Maslenica. UN " استمع مجلس اﻷمن بقلق بالغ الى تقرير الممثل الخاص لﻷمين العام في يوغوسلافيا سابقا بشأن الحالة في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة وما حولها في جمهورية كرواتيا، وخاصة فيما يتصل بمعبر ماسلينيتسا.
    Un portavoz de Paz Ahora declaró que los planes se referían a un segmento de la carretera que atraviesa Samaria, del cruce de Tapuah hacia el este, y a dos segmentos independientes de la carretera 60, entre Naplusa y Ramallah. UN وذكر متنحدث باسم السلام اﻵن أن الخطط تتصل بقطاع من الطريق الرئيسي العابر للسامرة من مفترق الطبوة نحو الشرق وإلى قطاعين مستقلين من الطريق الرئيسي ٦٠ بين نابلس ورام الله.
    El 13 de enero de 2005, poco antes del cierre del cruce de mercancías de Karni, en la zona septentrional de la Franja de Gaza, unos terroristas que portaban explosivos los hicieron estallar en el lado israelí del cruce y abrieron fuego indiscriminadamente contra civiles israelíes, incluidos conductores de camiones que transportaban mercancías palestinas al mercado de Israel. UN وفي 13 كانون الثاني/يناير 2005، وقبيل إغلاق معبر كرني لمرور البضائع في شمال قطاع غزة، هاجم الإرهابيون الجانب الإسرائيلي من المعبر وفتحوا نيرانا عشوائية على المدنيين الإسرائيليين، بمن فيهم سائقو شاحنات إسرائيليون يقومون بنقل البضائع الفلسطينية إلى السوق الإسرائيلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد