ويكيبيديا

    "del enfoque de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • لنهج
        
    • من نهج
        
    • في نهج
        
    • نهج النظام
        
    • النهج القائم على
        
    • في النهج الذي تتبعه
        
    • للنهج الذي تتبعه
        
    • عن نهج
        
    • نهج النظم
        
    • للنهج القائم على
        
    • من ذهنية
        
    • من عناصر نهج
        
    Permítaseme, en primer lugar, resumir los elementos principales del enfoque de la India hacia la situación en el Afganistán. UN واسمحوا لي، قبل كل شيء، أن أوجــز العناصــر الرئيسية لنهج الهند بشأن الحالة في أفغانستان.
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos no ha concluido su análisis del enfoque de contratación basado en el sistema de listas. UN لم ينته مكتب إدارة الموارد البشرية من تحليله لنهج الاستقدام المستند إلى قوائم المرشحين.
    El programa integrado de nutrición se aplica en el marco del enfoque de la atención primaria de la salud y en diferentes niveles de las estructuras de gestión sanitaria. UN وينفذ برنامج الأغذية المتكاملة كجزء أساسي من نهج الرعاية الصحية والأغذية على مختلف مستويات هياكل الإدارة الصحية.
    Este representa un progreso al integrar el control demográfico, la protección del medio ambiente y el crecimiento económico dentro del enfoque de las cuestiones relativas a la población. UN وهذا يشكل تقدما عن طريق دمج الحد من تزايــد السكان وحمايــة البيئة والنمو الاقتصادي في نهج مسائل السكان.
    Acogemos con satisfacción los avances en la integración del enfoque de ecosistemas, la diversidad biológica y los recursos hídricos para garantizar la sostenibilidad del medio ambiente. UN ونرحب بالتقدم المحرز في إدماج نهج النظام الإيكولوجي والتنوع البيولوجي وموارد المياه لضمان الاستدامة البيئية.
    La ejecución nacional es la modalidad de programación preferida en el UNFPA y el Fondo tiene presente el valor del enfoque de la evaluación basado en la participación. UN ويعد التنفيذ الوطني طريقة البرمجة المفضلة في الصندوق، ويقر الصندوق بقيمة النهج القائم على التشارك في التقييم.
    La cooperación Sur-Sur sigue siendo un componente importante del enfoque de Santa Lucía respecto del desarrollo. UN ولا يزال التعاون بين بلدان الجنوب يشكل عنصرا هاما في النهج الذي تتبعه سانت لوسيا نحو التنمية.
    En esta oportunidad, me gustaría reiterar algunos de los elementos básicos del enfoque de Moldova con respecto al problema. UN وبهذه المناسبة أود أن أكرر بعض العناصر الأساسية لنهج مولدوفا نحو حل المشكلة.
    Utilización sobre el terreno del enfoque de la seguridad humana por el sistema de las Naciones Unidas UN تطبيق منظومة الأمم المتحدة لنهج الأمن البشري في الميدان
    Apoyo continuo a la promoción del enfoque de programas integrados UN الدعم المتواصل للترويج لنهج برنامجي متكامل
    Es importante destacar que en este documento se proporcionará información actualizada sobre la actuación del PNUD durante el ciclo y se hará hincapié en los aciertos y las deficiencias, así como en la consolidación, del enfoque de intervención de la organización en las etapas iniciales. UN كما أنه سيوفر معلومات مستكملة عن أداء البرنامج الإنمائي خلال الدورة، مع تسليط الضوء على مكامن القوة والضعف خلال الفترة فضلا عن إدراج المنظمات لنهج تمهيدي.
    Sin embargo, el objetivo general del enfoque de las Naciones Unidas en esta esfera sigue siendo fortalecer la seguridad, para garantizar que pueda iniciarse la reconstrucción posterior al conflicto y la recuperación en mayor escala. UN إلا أن الهدف الشامل لنهج الأمم المتحدة تجاه نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يظل تعزيز الأمن، حتى يمكن البدء في إعادة البناء والانتعاش الأوسع نطاقاً في مرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    Las consultas con la OSCE son una parte importante del enfoque de los proyectos de cooperación técnica que lleva a cabo la Oficina del Alto Comisionado en los países, entre los que figuran Georgia, la República de Moldova y Tayikistán. UN ويشكل التشاور مع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا جزءا هاما من نهج المفوضية في معالجة مشاريع التعاون التقني في البلدان، بما فيها جورجيا، ومولدوفا وطاجيكستان.
    54. Cabe señalar que muchas Partes y organizaciones reconocieron el valor de aplicar métodos e instrumentos como parte del enfoque de las evaluaciones integradas. UN 54- وينبغي ملاحظة أن أطرافاً ومنظمات كثيرة أدركت قيمة تطبيق أساليب وأدوات بوصفها جزءاً من نهج تقييم متكامل.
    La mayor parte de las regiones pueden ahora impartir toda la capacitación pedagógica básica del enfoque de TRAINMAR. UN ومعظم المناطق لديها القدرة في الوقت الراهن على توفير كل أنواع التدريب التربوي اﻷساسي في نهج ترينمار.
    Un aspecto especialmente importante del enfoque de programación integrada es la supervisión de los factores externos que pueden impedir que la ONUDI obtenga los resultados previstos. UN وان ما يكتسي أهمية خاصة في نهج البرمجة المتكاملة هو رصد العوامل الخارجية التي قد تمنع اليونيدو من إحداث النتائج المخطط لها.
    Asimismo, la FAO prevé organizar en 2006 un seminario sobre aspectos económicos, sociales e institucionales de la aplicación del enfoque de ecosistemas a la ordenación de la pesca. UN وعلاوة على ذلك، تخطط منظمة الأغذية والزراعة لتنظيم حلقة عمل في عام 2006 عن الاعتبارات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي في إدارة مصائد الأسماك.
    El enfoque participativo también es un componente importante del enfoque de seguridad humana, que mencioné anteriormente. UN كما أن هذا النهج القائم على المشاركة هو عنصر هام من عناصر نهج الأمن البشري الذي ذكرته سابقا.
    Esto se hace por medio de acuerdos de colaboración, como se desprende del enfoque de las Naciones Unidas para el Año Internacional, y en la resolución que examinamos hoy. UN ويتم هذا عن طريق ترتيبات للشراكة، كما يظهر في النهج الذي تتبعه الأمم المتحدة إزاء السنة الدولية، وفي القرار الذي ننظر فيه اليوم.
    Otro aspecto clave del enfoque de las Naciones Unidas es la celebración de consultas públicas significativas sobre la elaboración de la constitución, en especial a los grupos marginales y vulnerables. UN 41 - وتشكل المشاورات العامة المؤثرة بشأن وضع الدساتير أحد الجوانب الرئيسية الأخرى للنهج الذي تتبعه الأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالجماعات المهمشة والضعيفة.
    Ello difiere del enfoque de la asignación en los presupuestos de apoyo anteriores, que se realizaba en el nivel de la partida principal de consignación sobre la base de las contribuciones solicitadas. UN ويختلف هذا عن نهج تخصيص الموارد في ميزانيات الدعم الماضية، والذي كان عند مستوى خط الاعتمادات الرئيسي استنادا إلى المدخلات المطلوبة.
    Alentar la aplicación, a más tardar en 2010, del enfoque de ecosistemas para el aprovechamiento sostenible de los océanos. UN التشجيع على تطبيق نهج النظم الايكولوجية إزاء التنمية المستدامة للمحيطات بحلول عام 2010.
    A su vez, ese proceso continuo es una característica primordial del enfoque de la salud basado en los derechos humanos. UN وهذه الاستمرارية بدورها، هي ميزة أساسية للنهج القائم على الحقوق في مجال الصحة.
    Se acogió favorablemente en general la actuación de la Oficina en materia de seguridad del personal y la sustitución del enfoque de " cuándo salir " por el de " cómo permanecer " . UN وحظيت استجابة المفوضية فيما يخص سلامة الموظفين وأمنهم بترحيب واسع النطاق، وكذلك كان حال التحول من ذهنية " متى نغادر " إلى نهج " كيف نبقى " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد